A Good Woman
Преглед.
за.
за.
следващата.

:23:00
Чичо й умрял наскоро.
Получила е пари от наследството.

:23:02
А посещенията на г-н Уиндъмиър?
:23:05
Той управлява инвестициите й, разбира се.
:23:07
Толкова обичате клюките.
:23:09
Не давате шанс на истината да си облече дрехите.
:23:11
Не е истината тази, която ходи без дрехи,
драги ми Тапи.

:23:16
Имате ли нещо против да не пушите?
:23:18
Операта ме кара да се чувствам,
толкова романтично.

:23:21
Всичко твърде глупаво,
за да бъде казано е изпято.

:23:25
Какво му е романтичното на това?
:23:26
И жените винаги са толкова дебели.
:23:30
Извинете, това е кракът ми.
:23:33
Чак тук?
:23:35
Какво ти казах?
:23:48
Спри се, момче!
:23:52
Пържена аншуа и миди. Вкусно.
:23:59
Внимателно, горещи са.
:24:01
Каза на Робърт, че отиваме в клуба.
:24:03
Имам слабо развито чувство за ориентация.
:24:04
Имаш слабо развито чувство за норми на поведение.
:24:06
Никога не използвам тази дума.
Не съм сигурен какво означава.

:24:09
В клуба ще има и други хора.
- Права си.

:24:12
Ето ни нас, на слънце...
:24:14
ядем си риба, току що уловена,
:24:16
когато можехме да сме приклещени
между лорд Тъби и Сесил Забавния

:24:20
и да слушаме как се оплакват от лошо храносмилане,
:24:23
докато Контесата, в отговор реве, че
:24:25
Алесандра се интересува повече от
:24:28
навиците за чифтосване на сините канарчета,
:24:30
отколкото тези на собствения й вид.
А вдовицата Плимдейл

:24:33
оглежда внимателно всеки минаващ чифт панталони.
:24:36
И всичко това влиза в представите ми
за чудесно прекарване.

:24:39
Така че, ти си права.
Не мога да споря.

:24:42
В клуба ще сме с други хора.
:24:45
Страхуваш се, че ще ни видят заедно?
:24:47
Ще започнат да клюкарят?
:24:50
Знаеш ли кое е по-лошо от това
да говорят зад гърба ти?

:24:54
Изобщо да не говорят за теб.

Преглед.
следващата.