Before Sunset
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:11:02
Fiquei muitíssimo desapontado.
:11:04
Acima de tudo, fiquei danado por
não termos trocado números de telefone.

:11:08
Isso foi tão estúpido.
:11:10
Eu não sabia o teu apelido, nada.
:11:13
Lembra, ambos
tivemos medo de que,

:11:15
se comecássemos a
escrever e a telefonar,

:11:17
- a magia se desvanecesse.
- Tal não aconteceu.

:11:19
Não, claro que não.
:11:21
Quisemos recomecar onde
tínhamos ficado.

:11:23
Teria sido excelente,
se tivesse resultado.

:11:29
- Quanto tempo estiveste em Viena?
- Só uns dias.

:11:34
Conheceste outra rapariga?
:11:36
Sim, chamava-se Gretchen
e era espectacular.

:11:39
O livro é uma amálgama das duas.
:11:42
Estou a brincar.
Eu até voltei à estacão.

:11:45
Fixei papéis com o número do meu
hotel, podias ter-te atrasado...

:11:49
- Fui um idiota.
- Vamos por aqui. Alguém te telefonou?

:11:52
Duas pegas em busca de cliente.
:11:56
Que queres que te diga,
foi horrível.

:11:58
É tão triste. Lamento muito.
:12:00
Vagueei, uns dias, por lá
e regressei a casa.

:12:03
Devia dois mil dólares ao meu pai,
:12:05
que me avisara sobre
as pequenas francesas.

:12:07
Que te disse ele sobre as francesas?
:12:09
Nada. Ele nunca conheceu uma francesa.
:12:12
Nunca saiu do Mississippi.
:12:14
Então porque não escreveste: "Seis
meses depois, a francesa não apareceu"?

:12:18
Escrevi. Escrevi.
:12:20
Fiz um fim mais auspicioso.
:12:23
Escrevi uma versão
onde tu aparecias.

:12:25
Que acontece?
:12:31
Fazemos amor, dez dias seguidos,
isso é uma parte...

:12:34
- A galdéria francesa...
- Exactamente.

:12:37
Depois ficam a conhecer-se melhor
:12:39
e vêem que não têm nada em comum.
:12:42
- Gosto. É mais real.
- O meu editor não pensou assim.

:12:45
Toda a gente quer acreditar no amor.
Vende, não é?

:12:50
Então a vida corre-te bem.
:12:52
- O teu livro é um best-seller nos E.U.
- Um best-seller insignificante.

:12:58
A maioria não leu Moby Dick,
porque haveriam de ler o meu livro?


anterior.
seguinte.