:26:01
Нешто слично.
:26:04
Паркирајте десно.
- Срање.
:26:08
Откачи се од нив.
- Како?
:26:10
Таксист си, измисли нешто.
:26:17
Само немој да сториш ништо, те молам.
- Не дозволувај да ме стиснат в ќош,
:26:21
во багажникот има уште место.
- Не можам да поверувам.
:26:24
- Верувај!
- Не, ќе разговарам со нив.
:26:29
Оженети се. Веројатно имаат
деца или бремена жена?
:26:36
Ќе се погрижам за тоа.
Во ред?
:26:38
Само момент.
:26:41
Како сте? Мојот партнер
ќе помогне од онаа страна.
:26:45
Возачката и сообраќајната?
- Да.
:26:51
Ве запирам затоа што ви е скршено
ветробранското стакло.
:26:56
Сето ова е исправно?
- Да, господине.
:27:00
Што сте правеле?
Сте се мавале со храна?
:27:03
Да, малку е неуредно.
:27:07
Дали ова е крв на стаклото?
:27:10
Да...
:27:14
...удрив во срна.
:27:16
Удривте во срна?
- Да, таму на...
:27:20
...на Слоусон.
Срна во South Central?
:27:24
Да, таму...
:27:26
...истрча пред колата, не
можев да ја избегнам.
:27:28
Зошто тогаш возите патник?
:27:31
Одам во гаража, а тој
оди во таа насока.
:27:35
Да, кога таксито ви е неисправно,
мора да го исклучиме од сообраќај.
:27:38
Мора да земе друго возило, а вие
почекајте го влечното возило.
:27:41
Затоа, ве молам, отворете го
багажникот и излезете од колата.
:27:43
Господине, простете, ќе мора
да повикате друго такси.
:27:45
Дали ова е неопходно? Треба
да излезам половина милја одовде.
:27:48
Да, господине, неопходно е.
Молам, излезете од возилото.
:27:50
И вие, одиме.
:27:51
Ако го отвориш багажникот,
тогаш оди во него.
:27:53
Знаете, долга е ноќта
зад мене.
:27:56
Гаражата е близу... прогледајте ми
низ прсти. Ова ми е прв прекршок.