:26:01
	Нешто слично.
:26:04
	Паркирајте десно.
- Срање.
:26:08
	Откачи се од нив.
- Како?
:26:10
	Таксист си, измисли нешто.
:26:17
	Само немој да сториш ништо, те молам.
- Не дозволувај да ме стиснат в ќош,
:26:21
	во багажникот има уште место.
- Не можам да поверувам.
:26:24
	- Верувај!
- Не, ќе разговарам со нив.
:26:29
	Оженети се. Веројатно имаат
деца или бремена жена?
:26:36
	Ќе се погрижам за тоа.
Во ред?
:26:38
	Само момент.
:26:41
	Како сте? Мојот партнер
ќе помогне од онаа страна.
:26:45
	Возачката и сообраќајната?
- Да.
:26:51
	Ве запирам затоа што ви е скршено
ветробранското стакло.
:26:56
	Сето ова е исправно?
- Да, господине.
:27:00
	Што сте правеле?
Сте се мавале со храна?
:27:03
	Да, малку е неуредно.
:27:07
	Дали ова е крв на стаклото?
:27:10
	Да...
:27:14
	...удрив во срна.
:27:16
	Удривте во срна?
- Да, таму на...
:27:20
	...на Слоусон.
Срна во South Central?
:27:24
	Да, таму...
:27:26
	...истрча пред колата, не
можев да ја избегнам.
:27:28
	Зошто тогаш возите патник?
:27:31
	Одам во гаража, а тој
оди во таа насока.
:27:35
	Да, кога таксито ви е неисправно,
мора да го исклучиме од сообраќај.
:27:38
	Мора да земе друго возило, а вие
почекајте го влечното возило.
:27:41
	Затоа, ве молам, отворете го
багажникот и излезете од колата.
:27:43
	Господине, простете, ќе мора
да повикате друго такси.
:27:45
	Дали ова е неопходно? Треба
да излезам половина милја одовде.
:27:48
	Да, господине, неопходно е.
Молам, излезете од возилото.
:27:50
	И вие, одиме.
:27:51
	Ако го отвориш багажникот,
тогаш оди во него.
:27:53
	Знаете, долга е ноќта
зад мене.
:27:56
	Гаражата е близу... прогледајте ми
низ прсти. Ова ми е прв прекршок.