:27:00
Все друзья, которые были
у Грэйс в Догвилле,
:27:02
исчезли как с деревьев листва.
:27:07
Теперь большинство жителей мужского
пола приходило к Грэйс по ночам,
:27:10
чтобы удовлетворить свои
сексуальные потребности.
:27:15
Детям пришло в голову дополнительно
бить в колокол каждый раз,
:27:18
когда это происходило,
что еще больше путало Марту.
:27:25
После того,
как на Грэйс надели цепь,
:27:27
все стало намного проще,
причем для всех жителей города.
:27:31
Походы к Грэйс
с целью унизить ее в постели
:27:33
больше не нужно было
так тщательно скрывать,
:27:35
потому что они не имели
никакого отношения к сексу.
:27:38
Эти визиты вызывали
не больше смущения,
:27:40
чем забавы какого-нибудь деревенского
бедняка со своей коровой.
:27:43
Но не более того.
:27:46
Том все это видел.
Ему было больно.
:27:49
Но особенно его терзали
эти сексуальные визиты.
:27:53
Спокойной ночи.
:27:59
Однако он поддерживал
ее всем, чем мог.
:28:02
Точно так же паук пытается бороться
со своей собственной паутиной,
:28:06
в которую загнал его
случайный порыва ветра.
:28:10
Том!
:28:18
Все, что я пытался предпринять,
у меня не получилось.
:28:22
Я не смог найти ответ,
который искал.
:28:25
Ты найдешь его - вот увидишь.
Ведь ты такой умный.
:28:31
Мы их спровоцировали.
:28:34
Я бы об этом не беспокоилась.
:28:41
Мы их спровоцировали. А теперь нам
пора спровоцировать самих себя.
:28:44
О чем это ты?
:28:46
О том, что нужно продемонстрировать
им свое доверие.
:28:50
Все началось с собрания.
:28:51
Будет логично,
если собранием все и закончится.
:28:54
Ты выступишь, и они тебя выслушают.
:28:57
Они не могут тебя не выслушать.