Fahrenheit 9/11
prev.
play.
mark.
next.

1:40:01
Nad ütlevad, et ei unusta ühtegi veterani,
1:40:03
aga nad jätavad maha igasuguseid veterane.
1:40:07
Öelda, et oleme unustatud -
tean, et me ei ole.

1:40:09
Aga välja jäetud? - Jah.
1:40:11
Jah teate, et on palju sõdureid
kes on kahe silma vahele jäänud,

1:40:14
kellest on ümbert mindud.
1:40:16
Arvan, et nad peaksid saama õiglase
kajastuse mida nad väärivad.

1:40:19
Neil on surnute arvestus aga nad ei
näita vigastatud inimeste hulka

1:40:22
ning kes on vigastuste pärast amputeeritud.
1:40:25
Justkui ma tunneksin ikka veel käsi.
1:40:28
Valu on kui -
minu käsi purustatakse kruustangidega.

1:40:32
Aga nad teevad aitamiseks palju
ning nad tegelevad leevendamisega.

1:40:36
Ja see teeb selle rohkem talutavaks.
1:40:40
Sain vigastada aprilli lõpul kui olin patrullis.
1:40:43
Mõned vennad tulid ja varitsesid meid.
1:40:49
Sain närvivigastusi ja muud sellist.
1:40:52
Mul olid tugevad valud.
Mul on pidevalt valud

1:40:56
noh, võtan palju morfiini.
See aitab selles asjas.

1:41:03
Kuidas läheb - teate küll, lihtsalt kohanen.
1:41:07
Sean elu jälle rööbastele.
1:41:11
Teate mida tahan öelda?
1:41:14
Ma ei tee seda mida varem.
1:41:17
Ma olin üsna mitu aastat vabariiklane.
1:41:21
Ja noh, mingil põhjusel käitusid nad
väga ebaausal moel.

1:41:32
Ma kavatsen olla väga aktiivne
demokraatlikus parteis linnas,

1:41:35
kus ma elan kui kord välja saan. Nii et..
Ma kavatsen anda parima

1:41:40
kindlustamaks demokraatidele
võimu saamine.

1:41:44
Iraak ja Bagdad - ma ei teadnud
neist kummastki eriti.

1:41:49
Ja tema, ta oli koridoris.
1:41:51
Meie maja ülemistel trepiastmetel
ja ta nuttis ning ütles, et ta oli väga hirmul

1:41:57
ja ei taha Iraaki minna.

prev.
next.