Flight of the Phoenix
prev.
play.
mark.
next.

:05:01
Naozaj? No, ale niekto niekde
si to tak myslí.

:05:08
Dlžíš mi 10 babiek. Je to rusovláska.
:05:15
Vaša práca sa vám fakt páèi,
však, Towns?

:05:19
Vy ste Kelly, však?
:05:22
Kelly, zaopár vecí sa mi páèi...
:05:25
ale necha si pri tom rozdrvi gule
medzi ne rozhodne nepatrí.

:05:28
Takže, si zba¾te veci, dohodnite sa
z vašimi ¾udmi a naložte to lietadlo.

:05:32
A mimochodom, keï dorazíme do Beijingu,
ste prepustená.

:05:36
Želám pekný deò.
:05:38
- Ïakujem pekne.
- AJ.

:05:40
- Áno.
- Dostaòme tento odpad odtia¾to.

:05:54
- Pekné.
- Dobrá práca.

:05:56
Tieto ropné vrty--
:06:00
priahujú vždy len tie
najúbohejšie nuly.

:06:02
- Kto to zviazal?
- Potrebuješ pomôc?

:06:05
- Zvládneme to. Vïaka.
:06:11
No tak.
Poïme to pozbiera.

:06:13
- Pomôž mi s tým.
- Práve som to tu dokonèil, èloveè!

:06:17
To je ale tým.
:06:28
- Oh, èloveèe!
- Vydrž.

:06:30
- Davis, èo to robíš? - Vieš že to
robievam keï som v lietadle.

:06:33
- Je to pre šastie, dobre? A ešte sme
nehavarovali. - No tak. Hýb sa.

:06:35
Ak budeš takto rozpráva,
prinesie nám to smolu.

:06:38
- Žiadnu smolu. Je to pre šastie.
- Sadni si už.

:06:43
- Tak dámi uk¾udnite sa.
- Chceš ma odprevadi na moje miesto?

:06:47
- Ty musíš by Rodney.
- Mm-hmm.

:06:51
Poznal som jedného chlapíka ktorý
s tebou robil v Kuwaite.

:06:54
Nemuseli zatvori aj ten vrt?
:06:58
Èo mᚠza problém?
My sme tý ktorý prišli o prácu.


prev.
next.