Flight of the Phoenix
prev.
play.
mark.
next.

:06:00
priahujú vždy len tie
najúbohejšie nuly.

:06:02
- Kto to zviazal?
- Potrebuješ pomôc?

:06:05
- Zvládneme to. Vïaka.
:06:11
No tak.
Poïme to pozbiera.

:06:13
- Pomôž mi s tým.
- Práve som to tu dokonèil, èloveè!

:06:17
To je ale tým.
:06:28
- Oh, èloveèe!
- Vydrž.

:06:30
- Davis, èo to robíš? - Vieš že to
robievam keï som v lietadle.

:06:33
- Je to pre šastie, dobre? A ešte sme
nehavarovali. - No tak. Hýb sa.

:06:35
Ak budeš takto rozpráva,
prinesie nám to smolu.

:06:38
- Žiadnu smolu. Je to pre šastie.
- Sadni si už.

:06:43
- Tak dámi uk¾udnite sa.
- Chceš ma odprevadi na moje miesto?

:06:47
- Ty musíš by Rodney.
- Mm-hmm.

:06:51
Poznal som jedného chlapíka ktorý
s tebou robil v Kuwaite.

:06:54
Nemuseli zatvori aj ten vrt?
:06:58
Èo mᚠza problém?
My sme tý ktorý prišli o prácu.

:07:01
A my sme tý ktorý museli letie do tejto diery
a odviez všetok odpad.

:07:05
Ok, chlapi. Prestaòte.
:07:08
Dámi želám vám bezpeèný let.
:07:12
Má štastie že odišiel.
:07:20
Áno, m-- myslím si že tam vzadu
pri ostatných to bude...

:07:23
pre teba pohodlnejšie.
:07:26
Iste.
:07:33
Tyk-tak, Liddle.
:07:35
Áno. Ve¾my sa na ne neviaž.
Budem ich chcie spä.

:07:38
- Všetci pripravený?
- Vyzerá to že ešte jeden tu je.

:07:41
To nemôže by. Všetci me už tu.
:07:44
Poviem mu že má ís po svojich.
:07:48
Potrebujem odvoz do Beijingu.
:07:50
Ale nie týmto strojom, Goober.
:07:55
Vie niekto kto to je?
:07:59
To je dlhý príbeh.

prev.
next.