Flight of the Phoenix
prev.
play.
mark.
next.

:25:01
Niekde tu, uprostred Yol Valley, 200 mí¾ mimo nášho kurzu.
:25:06
- Sme ešte stále v Mongolsku?
- Nie.

:25:09
Myslím že sme v Èíne.
:25:11
Tesne za hranicou.
:25:14
Nemal tu niekde by luxusný hotel?
:25:20
Langhu, je odtia¾to nieko¾ko stoviek mí¾ južne.
:25:25
Ale nedá sa tam prís pešo.
:25:30
Ja to dokážem.
Ja dôjdem do Langhu.

:25:34
Som v dobrej forme.
Zabehol som tri maratóny.

:25:37
Dúfam, že v jednom kuse.
:25:41
Šiel si už niekedy po púšti?
:25:44
Bol som na túre v Mojave aj s mojou koèkou.
:25:46
- Toto nie je Mojave.
:25:49
Toto je Gobi. A varujem a,
Júl je najhorúcejším mesiacom v Gobi.

:25:54
Vypiješ pohár vody a vypotíš ich desa.
:26:02
Pôjdem len v noci.
:26:04
To budeš musie.
Ale ako chceš nestrati kurz?

:26:08
Kompas.
:26:10
Za týmito dunami, sa rozprestiera pohorie Altaj.
:26:15
A to sú väèšinou magnetické skaly.
:26:19
Vydel si niekedy kompas tancova?
:26:26
A èo táto mapa?
Zoberiem si mapu.

:26:29
Aká je stará, kapitán?
:26:32
Pristará, pri rýchlosti ako sa tu mení piesok.
:26:35
A kapitánove výpoèti
sa môžu mýli aj o 20 percent.

:26:39
- Bez urážky. Nehovorím že je to tak.
- Niè sa nestalo.

:26:43
Ale aj keby sa kapitán zmýlil
len o jedno percento...

:26:46
a ty by si pochodoval 300 mí¾ pod¾a hviezd...
:26:49
minul by si Langhu, a ani by si nevedel
že si ho už vlastne minul.

:26:53
Chodil by si v kruhu.
:26:55
- Si pravák?
- Správne.

:26:57
To znamená že tvoja pravá noha je vyvynutejšia
ako tvoja ¾avá noha. Robíš òou dlhšie kroky.


prev.
next.