Flight of the Phoenix
prev.
play.
mark.
next.

:36:01
èo je skvelé pretože ak-ak
motor ostane na svojom mieste--

:36:04
na prednej strane ramena--
:36:07
tak sa potom toto rameno stane trupom...
:36:11
stane sa lietadlom.
:36:13
Rozumiete èo vám hovorím?
:36:15
A-a aj keï je zadná èas
chvostu neporušená...

:36:20
aj tak ju budeme musie prerobi.
:36:24
O èom to do pekla melie?
:36:27
Chce postavi nové lietadlo.
:36:29
- Z toho starého.
Áno, kapitán.

:36:33
A potom všetci odtia¾to odletíme.
:36:35
Hej, a preèo to nenapadlo mòa?
:36:39
Preèo tu nepostavíme bazén,
keï sme už tu?

:36:42
Oh, to je vtipné.
:36:44
Hej.
:36:47
Nebudú žiadne ažkosti s komponentmy...
:36:50
máme všetky súèiastky a náradie na palube.
:36:53
- Uisujem vás, že to dokážeme.
- Je to nemožné.

:36:56
Na prvý poh¾ad sa zdá nemožné
žeby mohla vèela lieta...

:36:59
ale aj tak lieta.
:37:01
Mne sa zdá že a tá vèela asi
uštipla na tvoju ve¾kú blbú gebu¾u.

:37:06
Èo vieš o lietadlách?
:37:09
Navrhujem ich, pán Towns.
:37:11
Presto to viem o lietadlách.
:37:17
Mohol si nám poskytnú túto
informáciu trochu skôr, Elliott.

:37:25
Pre koho pracuješ?
Ktorú spoloènos?

:37:28
Sizemore a Pratt.
Sídlia na Long Beach.

:37:32
Väèšinou vyrábajú experimentálne lietadlá.
:37:34
Mm-hmm. A chápeš že ten motor
vyvinie tlak 2,000 libier?

:37:39
- Áno. No a? - Keï naštartuješ,
tak to tú tvoju vèielku roztrhne na kusy.

:37:43
No, tak tento krát budete
musie byt trochu opatrný.

:37:47
Môj návrh je prefektný. Jediná chyba je
v tom že pri pilotovaný sa musíme spo¾ahnú na vás.

:37:57
Mali by sme to postavi to preklaite lietadlo.
A preèo do pekla nie?


prev.
next.