Flight of the Phoenix
prev.
play.
mark.
next.

:37:01
Mne sa zdá že a tá vèela asi
uštipla na tvoju ve¾kú blbú gebu¾u.

:37:06
Èo vieš o lietadlách?
:37:09
Navrhujem ich, pán Towns.
:37:11
Presto to viem o lietadlách.
:37:17
Mohol si nám poskytnú túto
informáciu trochu skôr, Elliott.

:37:25
Pre koho pracuješ?
Ktorú spoloènos?

:37:28
Sizemore a Pratt.
Sídlia na Long Beach.

:37:32
Väèšinou vyrábajú experimentálne lietadlá.
:37:34
Mm-hmm. A chápeš že ten motor
vyvinie tlak 2,000 libier?

:37:39
- Áno. No a? - Keï naštartuješ,
tak to tú tvoju vèielku roztrhne na kusy.

:37:43
No, tak tento krát budete
musie byt trochu opatrný.

:37:47
Môj návrh je prefektný. Jediná chyba je
v tom že pri pilotovaný sa musíme spo¾ahnú na vás.

:37:57
Mali by sme to postavi to preklaite lietadlo.
A preèo do pekla nie?

:38:00
- Dostaò nás odtia¾to.
- Pustime sa do toho.

:38:02
Je to lepšie než nerobi niè,
alebo by sa o vodu.

:38:05
- Stojí to za pokus.
- Oh, áno. Stálo by to za pokus!

:38:09
Keby sme mali na to pár mesiacov
a neobmedzené zásoby vody, èo nemáme.

:38:13
A ak sa do toho aj pustíte, nebudete
ži dostatoène dlho aby ste to dokonèili.

:38:16
Nikto z vás.
:38:19
- Mali bys sme pracova.
- Èo by sme mali robi pod¾a vás?

:38:24
- Niè.
- Èože?

:38:26
Èím budeme dlhšie èaka, tým máme
väèšiu šancu že nás niketo nájde.

:38:46
Kde je Liddle?
:38:53
Oh, do riti.
:38:55
Videl niekto Liddla?
:38:57
Tu istotne nie je.

prev.
next.