Flight of the Phoenix
prev.
play.
mark.
next.

1:28:03
Nie, nie.
1:28:05
Sizemore a Pratt stavajú iba modely lietadiel.
1:28:10
Ale... ty navrhuješ pre nich.
1:28:14
Som ich hlavný dizajnér, áno.
1:28:18
Ty staviaš hraèkárske lietadielka?
1:28:21
Nie, celkom iste
nenavrhujem hraèkárske lietadielka.

1:28:28
Hraèkárske lietadielka sú tie vyrobené z balzi
1:28:32
- To nie sú hraèky.
- Toto sú hraèky.

1:28:34
To nie sú hraèky.
1:28:35
Ale nie su to ani normálne lietadlá, Elliott.
1:28:39
Vidíte to?
Je to výrobca hraèiek!

1:28:42
Myslím si, pán Towns, že by ste mali oceni
dve ve¾mi dôležité veci.

1:28:46
Po prvé, absolútne rovnaké
princípi aerodynamiky...

1:28:50
ktoré platia pre obidva typy lietadiel.
1:28:53
- O èom to hovorí? - Mali by sme
tu poèka. Ešte stále máme nejakú vodu.

1:28:56
Celý princíp fungovania vecí ažších
ako vzduch je absolútne rovnaký.

1:29:04
Umrieme tu.
1:29:06
A druhá vec ktorú si musíte uvedomi
je že model musí letie sám.

1:29:09
Nie je tam žiaden pilot.
1:29:11
Návrh musí by dokonca dômyselnejší
než u skutoèných lietadiel.

1:29:15
No, prezerám si tu tvoj katalóg...
1:29:18
a nevidím tu niè o ¾uïoch letiacich na krídlach!
1:29:24
Sú to hraèky!
1:29:26
Èo to má by za blbos?
1:29:28
Moje lietadlo poletí.
1:29:30
Celý èas si vedel že staviaš hraèky!
1:29:43
Ian, èo to robíš?
1:29:45
Vydržali by sme ešte dva týždne
keby nebolo teba.

1:29:50
Mohli by nás nájs.
1:29:52
- To lietadlo poletí!
1:29:55
Mali sme poèúva Townsa už od zaèiatku.
1:29:59
K¾udne sedie, šetri vodu,
a oni nás nájdu.


prev.
next.