Garden State
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:14:01
Задръж малко.
1:14:03
Кой тук, току що видя цици?
1:14:05
Вдигнете ръка ако току що видяхте малко цици.
1:14:14
Благодаря. Сега всички се успокойте.
1:14:18
Знаеш ли къде е кариерата на Кийран?
1:14:22
- Долу в Нюарк, нали?
- Да.

1:14:24
На дъното на Хилсайд и Ривингтън е.
1:14:27
Не се вижда от улицата, но е там
1:14:29
Паркирай до вратата и прескочи оградата.
1:14:32
На дъното на кариерата е
склада за отпадъци на Албърт.

1:14:37
Той издири това което търсиш.
1:14:40
Сега ще се обадя и
ще му кажа да те очаква.

1:14:42
Добре, чакай малко.
Какво по дяволите правим?

1:14:46
- Имай търпение, човече.
- Бяхме търпеливи целия ден...

1:14:48
но това е последния mи ден,
а ти още не си ни казал какво правим.

1:14:50
Ако ми беше казал че ще правим
6 часово издирване за нищо щях да се откажа.

1:14:53
Ако ти бях донесъл кока щяхме да отидем
на скапаната училищна практика по футбол.

1:14:57
Щяхме да свиваме още преди 5 часа.
1:15:00
Мисля, че достатъчно покварихме невинното момиче.
1:15:02
- Не съм невинна.
- Напротив! Точно това харесвам в теб.

1:15:05
Не искам тоя тип да те
откара в някаква тъпа кариера...

1:15:08
на майната си, където да откриеш
хероинови курви дишащи терпентин...

1:15:11
или питбули, които се изнасилват или
каквото се опитва да ни накара да правим!

1:15:16
Уау. За пръв път те виждам толкова развълнуван.
1:15:20
- Защитава ме.
- И?

1:15:24
- Харесва ме.
Не се превземай.

1:15:27
Той е моят рицар в бляскава броня.
1:15:29
Не говори за рицари пред Марк.
Това е болезнена тема.

1:15:35
- Ще убия тоя motherfucker.
- Това игра на думи ли е?

1:15:38
Ах ти...
1:15:44

1:15:47

1:15:51
- Боже.
1:15:53
Никога не съм предполагал, че това е тук.
1:15:55
Чух за това. Щели да строят хипермаркет тук.
1:15:58
Спомням си, че четох във вестника, че...

Преглед.
следващата.