Hidalgo
prev.
play.
mark.
next.

1:01:04
-這不是她的錯
-我說了,住嘴

1:01:07
-阿麥德
-是

1:01:10
然而,我們離下一個水源地還遠
1:01:14
而水是寶貴的
1:01:17
因此我改變了注意
1:01:20
因此她的過失
我的女兒將受到鞭韃

1:01:23
每次七下
1:01:31
而你
1:01:33
一個在男人帳篷裡的異教徒
1:01:36
亞當的後裔
1:01:39
你將會被割去你不潔的穢根
1:01:43
割去我的什麼?
1:01:48
就像不能生育我的牡馬一樣
1:01:58
過來,劊子手
1:02:03
我們什麼都沒有幹,先生!
1:02:06
我很同情你
1:02:07
但我不能為你的害怕所動
1:02:11
像個男人一樣,誠實的說
1:02:15
你有沒有侵犯我女兒的貞操?
1:02:18
沒有先生
1:02:19
我沒有!
1:02:24
有人會相信一個不可信者嗎?
1:02:35
只有傻子或者賭徒才會盲從於
一個陌生的母馬,酋長大人!

1:02:39
你應該相信我說的!
1:02:40
那是聖經中的一段嗎?
1:02:42
不,那是野蠻比爾
有一天晚上對我說的

1:02:47
野蠻比爾?
1:02:49
"出沒於死亡之林"!
1:02:51
你是說那個叫希科克的人?
1:02:53
那個雙左輪槍大師?
1:02:55
只有一個野蠻比爾,先生
1:02:57
希科克是個真正的
皮斯托爾王子,不是嗎?


prev.
next.