1:07:01
1:07:02
Трябва да дигна телефона.
1:07:06
Хайде, дядо!
Играй частта на татко.
1:07:09
- Аз?
- Да.
1:07:11
Да, направи го.
1:07:13
Ало? Ей, Артър.
1:07:19
Шегуваш ли се?
1:07:25
1:07:28
Защо трябва да пея частта на баща ти?
Аз ще съм човека, на който ще резнат главата.
1:07:32
- Да, но също си и дубльора на татко.
- Какво подяволите е това?
1:07:36
Ами ако татко си счупи крак,
тогава ще играеш вместо него.
1:07:38
- Така, хайде, опитай отново.
- Справяш се добре.
1:07:41
1:07:43
1:07:45
Чакай, чакай, чакай! Сега би трябвало
аз да съм дубльора.
1:07:48
Не мога да работя така.
Съжалявам.
1:07:50
- Така не се прави шоу.
- Беше добър.
1:07:53
Вече можеш да не ме заместваш, Томи Туун.
1:07:55
Отсега нататък аз ще си пея.
1:07:58
- Кой е Томи Туун?
- Томи Туун е човек
1:08:00
който можеш да видиш на живо
и то на Бродуей
1:08:04
когато се преместим в Ню Йорк!
1:08:09
- Какво?
- Какво?
1:08:10
- Какво?
- Какво?
1:08:11
Да, какво?
1:08:12
Току що говорих по телефона с
един стар приятел с когото
работих в МенделКришнър.
1:08:16
Обядвахме и го попитах дали може да ми
уреди интервю с фирмата му.
1:08:20
Господи, друго интервю ли, Оли?
Хайде де, кога ще се научиш?
1:08:24
Е, умнико като ми се обади,
каза, че е говорил с шефа си
1:08:28
и ме е продал на шефа му като
лекарство за рак.
1:08:31
Така се е получило, че се е отворила
малка дупка в техния музикален отдел.
1:08:35
Бум!
След шест годишно изгнание,
1:08:38
пак съм в бизнеса!
1:08:40
Вече няма да чистя улици,
1:08:42
няма да събирам боклука
и без водопроводи!
1:08:44
Ще говоря пред журналисти,
Ще ходя на партита!
1:08:47
Говоря за жилище на Уестсайд,
1:08:50
Говоря за добро училище за Герти!
1:08:52
Но аз ходя в добро училище.
1:08:53
Да, скъпа, но ще ходиш в далеч по-хубаво
училище в Ню Йорк.
1:08:58
Ще взимаш метрото до училище.
Няма ли да е забавно?