1:02:01
	Да, тут мило. Рельеф такой холмистый.
1:02:05
	Поэтому я разбил население США
на 200 основных социальных подгрупп.
1:02:11
	Мы наберём от четырёхсот до тысячи
биографий в каждой группе,
1:02:14
	...то есть всего около ста тысяч.
1:02:18
	На это может уйти 20 лет, но, в конце
концов, мы ответим на основные вопросы,
1:02:21
	...касающиеся человеческой сексуальности.
1:02:24
	Герман, мясо не пересушено?
1:02:26
	Нет! Объедение.
1:02:29
	Сначала будет опубликован том о Мужчинах.
Через год исследование о Женщинах.
1:02:34
	Затем ещё 9 книг о половых
преступлениях, гомосексуализме,
1:02:38
	...беременности, абортах и искусстве
с точки зрения секса.
1:02:42
	Дети разъехались,
готовить приходится редко.
1:02:46
	Мак! Давайте начистоту.
1:02:48
	Этот проект - величайшее исследование
человеческой природы.
1:02:53
	Но без поддержки Фонда Рокфеллера
ему никогда не увидеть свет.
1:03:02
	Некоторые утверждают,
1:03:05
	...что секс - в основном область
чувств и психологии.
1:03:09
	А в этом вы, как зоолог, некомпетентны.
1:03:15
	Это всё равно, что сказать:
химик не может проанализировать еду,
1:03:18
	...потому что он не повар. Глупость.
1:03:20
	Прок, умоляю.
1:03:22
	Право, чрезвычайно глупый взгляд на предмет.
1:03:26
	Одна из целей науки - упрощение.
1:03:29
	Изучать секс с научной
достоверностью можно,
1:03:33
	...лишь сведя его к чистой физиологии.
1:03:36
	Вам же нужна команда?
1:03:39
	Мне необходимы два помощника - оба учёные
со степенями. Ну, и Клайд Мартин.
1:03:44
	Вы работаете в такой деликатной сфере.
Они должны быть чище, чем "Колгейт".
1:03:51
	Чище, чем зубная паста.
1:03:55
	Доктор Грегг хочет сказать: мотивы занятых
в проекте должны быть исключительно чисты,