Little Black Book
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:23:01
Също както Карл предаде Кипи Кан.
1:23:04
В крайна сметка, нали това ми каза?
1:23:06
Да, да, това е. Върни си го на всички.
Това е в правото ти. Така е справедливо.

1:23:10
Филип, хвани Карл.
1:23:13
Джей, дай ми Карл.
1:23:14
- Какво правиш?
- Връщам лентата назад.

1:23:17
Нещо секси само за теб, Карл.
1:23:19
- Кой е Карл?
- От ляво на сцената, с уродливата перука.

1:23:23
- Филип, на четвърта.
- Камера четири, давай.

1:23:27
Махни тази камера от мен. Фил?
1:23:31
- Не мога да му причиня това.
- Задръж така и раздели екрана.

1:23:35
Знаеш ли, че Карл ги накара да се
приближат толкова близко до теб,

1:23:38
така че цяла Америка да може да види лепенката,
която носиш на лицето си ето тук?

1:23:41
После той го изряза от копието,
което ти даде.

1:23:43
- Сега върни на Карл.
- И ги даде на таблоидите.

1:23:46
Прекрасно, наистина прекрасно.
1:23:48
Погребваш Карл.
1:23:51
Погребвам него, нея, теб, мен.
1:23:55
Всички натам вървим.
1:23:58
Пусни рекламите.
1:24:00
Никакви реклами. Все още аз
движа нещата. Остани с мен, Фил.

1:24:05
Не и ти. Теб ще те повишат.
1:24:09
Аз се махам от тук.
Не мога да върша това.

1:24:12
Както и да е, Барб и аз се ровихме
из твоя бележник и се натъкнахме

1:24:15
на една прекрасна снимка
на Джойс

1:24:18
и на твоите родители на
някакъв празник.

1:24:22
Което е наистина странно, защото
ти никога не водиш момичета при тях.

1:24:25
- Не водя.
- Водил си нея.

1:24:28
Тя е друго нещо.
1:24:32
Защо?
1:24:36
- Да, защо?
- Кажи ни!

1:24:39
Знаеш ли какво?
Няма да направя това.

1:24:42
- Защо?
- Ще се махнеш ли от пътя ми?

1:24:45
Тя по-добра ли е за теб?
1:24:54
Така предполагам.
1:24:57
Може би винаги съм го знаела.

Преглед.
следващата.