Mean Girls
prev.
play.
mark.
next.

1:15:26
A împins-o în faþa autobuzului...
1:15:28
Ai vãzut-o când a împins-o?
1:15:30
Da.
1:15:45
A încercat vreodatã profesorul vostru
sã vã vândã

1:15:47
marihuana sau tablete de extasy?
1:15:49
Nu.
1:15:50
Ce sunt pastilele de marihuana?
1:15:51
Ce se întâmplã?
1:15:52
Unde este dna. Norbury?
1:15:54
Dle. Duvall, asta e ridicol.
1:15:56
Dna. Norbury nu vinde droguri.
1:15:58
ºtiu, Aaron.
1:15:59
Dar când acuzele aduse profesorului Carr
1:16:01
s-au dovedit a fi foarte adevãrate
1:16:04
comisia ºcolii a zis cã este bine sã
investigãm orice reclamaþie

1:16:06
scrisã în aceastã Carte a Insultelor.
1:16:08
Cartea aia fost scrisã de niºte fete proaste
care inventeazã zvonuri

1:16:11
pentru cã sunt plictisite de vieþile
lor patetice.

1:16:13
Atâta timp cât nu vine nimeni sã
1:16:16
recunoascã, aºa trebuie sã
procedãm.

1:16:20
O, nu!
1:16:21
Adio, Aaron!
O sã mã urãºti pe viaþã.

1:16:26
Dne. Duvall?
1:16:28
Eu am scris-o.
1:16:31
Haide, Cady.
1:16:40
Când te muºcã un ºarpe,
1:16:41
trebuie sã sugi tot veninul afarã.
1:16:43
Asta trebuia eu sã fac.
1:16:44
Sã sug tot veninul din viaþa mea.
1:16:47
Am început cu Regina.
1:16:49
Care este dovada vie a faptului cã cu cât
mai multor oameni le e fricã de tine,

1:16:52
cu atât mai multe flori primeºti.
1:16:53
Apoi a fost dna. Norbury.
1:16:55
Care este dovada vie a faptului cã
nici o faptã bunã nu rãmâne nepedepsitã.

1:16:59
Bunã! Ai venit sã cumperi droguri?

prev.
next.