National Treasure
к.
для.
закладку.
следующее.

:14:01
Стоп.
:14:03
Легенда и ключ...
Здесь что-то есть.

:14:07
Карта.
:14:09
У карт есть легенды,
у карт есть ключи.

:14:11
Это невидимая карта.
Так, теперь...

:14:14
Что значит, "невидимая карта"?
:14:17
"Пятнами покрыта" может
относится к краске или реагенту,

:14:21
нужному, чтоб достичь
известный результат.

:14:24
В сочетании с "И Сайленс
ключ свой не открыла" -

:14:27
это подтекст, что нужно сделать
незаметное заметным.

:14:32
В таком случае...
"Ключ Сайленс" может быть...

:14:36
Тюрьмой.
:14:39
Альбукерке.
:14:41
Видишь, я тоже так умею.
Шноркель.

:14:44
Вот где находится карта.
:14:45
"55 в пере железном".
"Железное перо" - это тюрьма.

:14:48
Первые чернила в средние
века были с добавлением железа,

:14:53
"перо" может означать перо.
:14:56
А почему речь идет не о пере,
а о "железном пере"?

:15:01
Потому что это тюрьма.
:15:03
"Железное перо" - "железный"
не означает чернила в пере,

:15:08
а то, что находится
за решеткой.

:15:11
Там было "железный" -
твердый, минеральный...

:15:14
Нет. Это глупо.
:15:16
Это было твердым, непоколебимым,
решительным.

:15:23
Решительным.
:15:25
"Мистер Мэтлак не изменит".
:15:27
Тимоти Мэтлак был каллиграфом
Континентального конгресса.

:15:31
Каллиграфом, а не писцом.
Чтобы никто не посягнул на карту,

:15:35
ее нанесли на оборотную сторону
резолюции, которую он переписывал,

:15:39
резолюции, которую
подписали 55 человек.

:15:45
Декларация Независимости.
:15:54
На обороте Декларации
Независимости нет невидимой карты.

:15:59
- У мно.
- Документ такой важности


к.
следующее.