Never Die Alone
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:08:05
Rahatsýz ettiðim için
özür dilerim patron,

:08:07
burada konuþmak isteyebileceðin
biri var.

:08:10
Burada özel konuþabileceðim bir
yer var mý?

:08:13
Bu s*kt*ðimin barýnda
kýrmýzý oda mý var sandýn?

:08:15
Özel konuþmak istiyorsan tuvalete
git.

:08:25
Bakýn kim gelmiþ.
Küçük Hemingway.

:08:27
Senin için biraz erken deðil mi
tatlým?

:08:29
O günlerden biri iþte.
Anlarsýn ya.

:08:32
- Bunu dene.
- Teþekkürler.

:08:37
Seni ölü sanýyordum zenci.
:08:39
Eðer paramý getirmediysen
öleceksin s*kt*ðimin zencisi.

:08:42
Bugün þanslý günün.
:08:45
Her þey iyi olacak.
:08:47
Aramýzý düzelteceðiz.
:08:49
Düzeltmek mi? Zenci aramýz
hiçbir zaman düzelmeyecek.

:08:51
Ama eðer ödemezsen bir sürü
paradan olacaðým.

:08:54
Bir dakika izin ver de ne kadar
borcun olduðunu hesaplayayým.

:08:57
Defterimi getirin.
:09:01
Snake'e bak.
:09:04
Snake'i s*keyim be!
:09:06
Burada 15 bin diyor.
:09:08
Tabi faziler ve diðer þeyleri
katmadan.

:09:11
Adil gözüküyor.
:09:13
30...30 diyelim... ama...
:09:15
...köpeklerini geri çek.
:09:16
Dinle zenci, lafýmdan dönmem
ve bu hep böyle olmuþtur...

:09:20
...tanýdýðým bazý beþ para etmez
s*kt*ðmin zencilerine benzemem.

:09:22
Evet senden bahsediyorum.
:09:24
Sana bir þey olursa bile benim
yüzümden olmayacak.

:09:27
Sana söz veriyorum.
:09:29
Sana güvenebileceðimi biliyorum.
:09:30
Çocuklarý gönderiyorsun deðil mi?
:09:32
Belki daha sonra bir içki içer...
:09:33
...eski zamanlarý yad ederiz.
:09:35
Þansýný zorlama zenci.
:09:40
Eski zamanlarý yad etmekmiþ!
Þu boka bak.

:09:43
Jasper, herkeze benden bir içki.
:09:46
Bugün artýk özgür bir adamým.
:09:48
Senin hiç bu kadar cömert
olduðunu görmemiþtim King.

:09:55
Üstü kalsýn...
:09:57
...kendine bir s*k alýrsýn.

Önceki.
sonraki.