Shall We Dance?
prev.
play.
mark.
next.

1:02:03
Sigur cã am s-o fac.
1:02:05
Motivul pentru care v-am chemat azi aici e
1:02:08
cã vroiam sã vã spun personal cã
nu mai am nevoie de serviciile dvs.

1:02:14
Cred cã continuând...
1:02:16
ar fi o invadare a vieþii
private a soþului meu.

1:02:22
Oricum, cred cã am avut un motiv...
1:02:25
Îmi pare rãu de ce am
fãcut ºi ºtiu destul acum...

1:02:31
aºa cã e timpul sã mã opresc.
1:02:35
Mersi pentru tot ºi... la revedere.
1:02:40
Pa.
1:02:45
Dna. Clark?
1:02:49
Am avut dreptate. Sunteþi romanticã.
1:03:04
Bobbie!
1:03:06
- Un costum nou.
- Da.

1:03:08
L-am luat din visul meu
de sirenã de la spital.

1:03:11
Îmi plutea în subconºtient.
1:03:14
Unde tragic, n-a rãmas.
1:03:19
Hai partenere! Ce mai aºtepþi?
1:03:23
Intervenþia divinã?
1:03:26
Eºti un om curajos, John Clark. Nu
oricine ar rezista Bobinatoarei.

1:03:32
Mda.
1:03:33
Baftã! Suntem cu tine.
1:03:36
Mã ajutã cineva? Vã rog!
1:03:42
John!
1:03:47
Bine. Peste 55 de zile de acum încolo,
veþi câºtiga concursul începãtorilor.

1:03:55
Asta înseamnã cã trebuie sã ºtiþi 5 dansuri.
1:03:58
Am rugat-o pe Paulina
sã vã înregistreze disearã,


prev.
next.