Spartan
prev.
play.
mark.
next.

:54:01
- 'Jutro.
- Bok, mala.

:54:03
Kako je, Billy?
:54:04
- Je l' dosta galon?
- Si mi pazil na hižu?

:54:07
Ne, samo želim prodati farbu.
Ali kad si veæ spomenuo...

:54:10
- John.
- Hej, G-dine Reese.

:54:12
- Kako je na cesti?
- Nešto prodaš, nešto propustiš.

:54:15
- Aha.
- Ima li novog sjemenja?

:54:18
Ne Johne, nema.
Isprièavam se.

:54:20
Znam da je ono tvoja gredica.
Zvat æu ih da to isprave.

:54:25
Želim ih posaditi na mjeseèini.
:54:27
- To je staromodno, zar ne?
- Zar? Aha, mislim da je.

:54:30
- Oèekivao sam te prije par dana.
- Aha, bio sam odsutan.

:54:55
Kako si me pronašao?
:55:05
Pa, nisam ti donio sreæu.
:55:07
- Bobby, trebali bi razgovarati.
- Ne zovem se Bobby.

:55:10
Trebamo razgovarati.
:55:17
Šta je, imaš PTSP?
:55:20
Èuo sam,
može biti uslijed okoline?

:55:24
- Ide li se za Dubai?
- Kako znam?

:55:26
Zbog trgovine ženskim robljem,
amerièkih žena.

:55:30
- Šalju li tebe?
- Prepuštamo to našim glavonjama.

:55:34
- Zašto ih ne pitaš?
- Zašto bih ja to znao?

:55:36
Nisam planer, niti mislioc.
Nikad to nisam htio.

:55:39
Navikni se da primaš
zapovjedi.

:55:41
Slušaj me.
:55:43
Ne idu kroz vrata,
mi ne pitamo zašto.

:55:45
To nije cijena,
nego prednost.

:55:48
Zato jer putujemo lagano,
samo mi vele gdje.

:55:51
- Vele mi, što da napravim kada stignem.
- Šta ako...?

:55:54
Ti si htio iæi kroz prozor.
:55:56
Pa kako je?
Je li zabavno kao mini golf?


prev.
next.