1:08:07
Ta cura, rekli su Kralju,
da je mrtva...
1:08:11
...i svi su alili.
1:08:14
Ali bila je iva.
1:08:18
Onda je bolje da ide po nju.
1:08:24
Znamo za tu kuæu.
1:08:27
Maskala je vila u predgraðu Dubaia.
1:08:30
Neki rade, nedaleko
od tamo,...
1:08:33
...dovode mlade enske
drogirane i omamljene...
1:08:35
...da ostatak ivota provedu kao
drolje arapskim turistima.
1:08:40
Nedavno, cure su bile,
uglavnom iz ruskog bloka.
1:08:44
A sada, Amerikanke,
izuzetno lijepe...
1:08:48
...plavue, obièno plavue...
1:08:50
...na nesreæu zavre u Dubaiu.
1:08:54
Putuju omamljene.
1:08:55
Zaveu ih i prodaju, iz nekog
razloga, obièno u Yemen.
1:09:00
Cure su obièno u Dubaiu
do kraja mjeseca...
1:09:03
...kada kupci doðu u kupovinu
i odvode ih kuæama.
1:09:06
- A onda?
- To je "onda"?
1:09:10
- To je amerikanka?
- A to ako je jo tamo?
1:09:12
Ako je, zato onda
vai ne odu po nju?
1:09:15
- Zato je onda ne izbave, Bobby?
- Tvoja obavjetajna, 2 lika, unutra i van.
1:09:20
- Oprema i veza.
- Prema kome veza? Ne mogu ti dati.
1:09:23
- Mogao si kad si bio u "izviðaèima".
- Nisam vie.
1:09:26
Èuo si za privatnike?
Sad sam tamo.
1:09:29
Pa, onda mi prodaj neto.
1:09:32
O èemu to govorimo?
1:09:41
- Zar je to cijena?
- Tako je.
1:09:43
To je samo jednokratno.
1:09:45
Imamo jednog,
dva lika s autom.
1:09:47
Pa o èemu to mi razgovaramo?
Kontejneru, liku po danu?
1:09:50
Pa tko jo trai tu drolju?
Ovo je smijurija, nita.
1:09:55
Pa zato onda
tvoji ne odu po nju?
1:09:57
- Mogu unajmiti bilo koga.
- Daj onda.
1:09:59
Meni si se obratio,
to je moja cijena.