Spartan
prev.
play.
mark.
next.

1:08:07
Ta cura, rekli su Kralju,
da je mrtva...

1:08:11
...i svi su žalili.
1:08:14
Ali bila je živa.
1:08:18
Onda je bolje da ideš po nju.
1:08:24
Znamo za tu kuæu.
1:08:27
Maskala je vila u predgraðu Dubaia.
1:08:30
Neki rade, nedaleko
od tamo,...

1:08:33
...dovode mlade ženske
drogirane i omamljene...

1:08:35
...da ostatak života provedu kao
drolje arapskim turistima.

1:08:40
Nedavno, cure su bile,
uglavnom iz ruskog bloka.

1:08:44
A sada, Amerikanke,
izuzetno lijepe...

1:08:48
...plavuše, obièno plavuše...
1:08:50
...na nesreæu završe u Dubaiu.
1:08:54
Putuju omamljene.
1:08:55
Zavežu ih i prodaju, iz nekog
razloga, obièno u Yemen.

1:09:00
Cure su obièno u Dubaiu
do kraja mjeseca...

1:09:03
...kada kupci doðu u kupovinu
i odvode ih kuæama.

1:09:06
- A onda?
- To je "onda"?

1:09:10
- To je amerikanka?
- A što ako je još tamo?

1:09:12
Ako je, zašto onda
vaši ne odu po nju?

1:09:15
- Zašto je onda ne izbave, Bobby?
- Tvoja obavještajna, 2 lika, unutra i van.

1:09:20
- Oprema i veza.
- Prema kome veza? Ne mogu ti dati.

1:09:23
- Mogao si kad si bio u "izviðaèima".
- Nisam više.

1:09:26
Èuo si za privatnike?
Sad sam tamo.

1:09:29
Pa, onda mi prodaj nešto.
1:09:32
O èemu to govorimo?
1:09:41
- Zar je to cijena?
- Tako je.

1:09:43
To je samo jednokratno.
1:09:45
Imamo jednog,
dva lika s autom.

1:09:47
Pa o èemu to mi razgovaramo?
Kontejneru, liku po danu?

1:09:50
Pa tko još traži tu drolju?
Ovo je smijurija, ništa.

1:09:55
Pa zašto onda
tvoji ne odu po nju?

1:09:57
- Mogu unajmiti bilo koga.
- Daj onda.

1:09:59
Meni si se obratio,
to je moja cijena.


prev.
next.