Spartan
prev.
play.
mark.
next.

1:09:00
Cure su obièno u Dubaiu
do kraja mjeseca...

1:09:03
...kada kupci doðu u kupovinu
i odvode ih kuæama.

1:09:06
- A onda?
- To je "onda"?

1:09:10
- To je amerikanka?
- A što ako je još tamo?

1:09:12
Ako je, zašto onda
vaši ne odu po nju?

1:09:15
- Zašto je onda ne izbave, Bobby?
- Tvoja obavještajna, 2 lika, unutra i van.

1:09:20
- Oprema i veza.
- Prema kome veza? Ne mogu ti dati.

1:09:23
- Mogao si kad si bio u "izviðaèima".
- Nisam više.

1:09:26
Èuo si za privatnike?
Sad sam tamo.

1:09:29
Pa, onda mi prodaj nešto.
1:09:32
O èemu to govorimo?
1:09:41
- Zar je to cijena?
- Tako je.

1:09:43
To je samo jednokratno.
1:09:45
Imamo jednog,
dva lika s autom.

1:09:47
Pa o èemu to mi razgovaramo?
Kontejneru, liku po danu?

1:09:50
Pa tko još traži tu drolju?
Ovo je smijurija, ništa.

1:09:55
Pa zašto onda
tvoji ne odu po nju?

1:09:57
- Mogu unajmiti bilo koga.
- Daj onda.

1:09:59
Meni si se obratio,
to je moja cijena.

1:10:04
- Ima i druga opcija.
- Šta?

1:10:07
Rekao sam,
znamo za tu kuæu.

1:10:10
- Postoje neki ljudi u njoj...
- Avi.

1:10:13
...ako ih posjetiš u moje ime
dok si tamo...

1:10:15
...snizit æu ti cijenu.
1:10:18
- Šta misliš tko sam ja?
- Nemam pojma tko si.

1:10:21
Nisi planer,
nego ubojica.

1:10:23
Ne znam, šta radiš ovdje,
ali mislim da si na svoju ruku.

1:10:27
A mislim da te i neki ljudi traže.
1:10:31
Zvao si, "Spoji me."
Onda si zvao za detalje.

1:10:34
Ne trebaju ti detalji,
nego savjet.

1:10:38
Želiš li tu djevojku?
Siguran si da je tamo?

1:10:41
Siguran si da je živa?
1:10:45
Daj da nazovem,
pa æu ti reæi.

1:10:48
Vidjet æu mogu
li postiæi primirje.

1:10:50
Ako ne, pomoæi æu ti,
da se izgubiš.

1:10:54
Zato jer si me zvao Isusom.
1:10:58
Daj da vidim,
možeš li doma.


prev.
next.