The Final Cut
prev.
play.
mark.
next.

:46:00
Han er det perfekte offer
:46:02
Jeg skal bruge det arkiv
:46:06
Drejer det sig om din søster?
:46:11
Du skal ikke nævne hendes navn!
:46:13
Du ved ikke noget om det
:46:17
Hun har ikke noget
med det at gøre

:46:20
Implantaterne ødelægger folks historie,
:46:22
- og derved al historie,
:46:24
- og jeg vil ikke sidde stille og
se på at historien omskrives,

:46:27
- for behagelige fremvisningers skyld
:46:29
Sig mig en ting,
:46:30
Hvorfor står du øverst på listen,
:46:32
- til at beskære
svindlere og bedragere?

:46:34
Fordi jeg tilgiver folk
længe efter,

:46:36
- at de kunne være straffet
for deres synder

:46:37
Jeg ved hvad du gør
:46:40
Hvorfor gør du det?
:46:42
Ved du hvad en syndeæder er?
:46:48
Det er en forhistorisk tradition
:46:51
Når nogen døde,
sendte de bud efter en syndeæder,

:46:55
- Syndeædere var socialt
udstødte, marginaliserede personer

:46:58
De lagde liget på ryggen,
:47:00
- satte brød og salt på brystkassen,
:47:02
- og lagde mønter på øjenlågene.
:47:04
Syndeæderne spiste brødet
og saltet,

:47:06
- og tog mønterne som betaling
:47:08
Ved at gøre dette,
absorberede æderen,

:47:11
- de afdødes synder og
rensede deres sjæle,

:47:13
- og sikrede dem fri passage
til livet efter døden

:47:17
Det var deres arbejde
:47:23
Hvad med syndeæderen,
:47:24
- hvem skal bære byrden
af disse fejltagelser

:47:27
Er du bekymret for min sjæl, Fletcher?
:47:33
Jeg vil have Bannister
:47:35
Du får ham ikke
:47:40
Kan du se den mand bag mig?
:47:43
Jeg vil nødigt
bringe ham ind i samtalen,

:47:46
- men jeg vil gøre det,
hvis jeg ikke har andet valg

:47:50
Alan!
:47:53
Alan!

prev.
next.