The Final Cut
prev.
play.
mark.
next.

:21:05
Držalo nás to pokope.
:21:08
Stála hore na tom javisku...
:21:10
(ISABEL)
:21:12
Och, Bože.
:21:17
Prepáète mi.
:21:19
Viem, že je to ve¾mi ažké,
pani Bannisterová, ale je to dôležité.

:21:23
Je to dôležitý základ
pre prácu strihaèa.

:21:25
Potrebujem vás a vašu rodinu,
aby ste mi pomohli vybra

:21:29
tie chvíle, ktoré si chcete uchova.
:21:32
Nebude to pravdivé, ak nepochopím
vášho manžela cez vás.

:21:39
Poèula som, že ste najlepší
:21:41
a zvládnete Charlesa.
:21:47
Môj manžel bol významný muž,
pán Hakman.

:21:51
Zaslúži si, aby sa naòho spomínalo
ako na významného muža.

:21:54
Po prvom zostrihu, si budem musie
pohovori s Isabel.

:22:01
Je to potrebné?
:22:09
Všetko èo mi zatajíte
sa aj tak èoskoro dozviem.

:22:13
Samozrejme...
V poriadku.

:22:17
Rom.
:22:21
Prosím zavolajte do skladu EYE Techu.
Povedzte, že sa tam zastaví pán Hakman.

:22:26
Hneï madam.
:22:30
Ïakujem.
:22:33
Videla som spomienky,
ktoré strihaèi zanedbali.

:22:38
Nemajte rešpekt pred jeho smrou.
:22:40
Smr pre mòa nie je dôležitá,
pani Bannisterová.

:22:42
Vzal som túto prácu,
pretože rešpektujem život.

:22:45
DANIEL MONROE, SPOMIENKA
5:30 AŽ 7:30, NESKÔR RECEPCIA.

:22:49
Spomínajte na seba!
Spomínajte na seba!

:22:57
Žite pre dnešok!
Žite pre dnešok!


prev.
next.