The Merchant of Venice
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

1:27:00
Mir! Mir!
1:27:03
Mir!
Pravico imam sodišèe razpustiti,

1:27:07
èe danes še ne pride sem Bellario,
uèeni doktor, ki poslal sem ponj,

1:27:10
da bo razsodil.
- Gospod!

1:27:14
Tukaj je sel od doktorja;
pravkar s pismi je prišel

1:27:17
iz Padove.
1:27:24
Iz Padove prišli ste,
od Bellarija?

1:27:27
Sem, visokost.
Bellario vas pozdravlja.

1:27:31
Zakaj tako goreèe brusiš nož?
1:27:33
Da si izrežem globo iz bankroterja.
1:27:36
So prošnje vse zaman?
1:27:38
Vse, kar si jih izmisli tvoj razum.
1:27:41
Preklet mi bodi, neizprosni pes.
Pravico tožim, ker ti dá živeti.

1:27:46
Preden odpsuješ s pisma mi peèat,
1:27:49
si pljuèa izkrièiš.
1:27:53
Svoj um popravi, dobri mladeniè,
da se ti v razvaline ne sesuje.

1:27:56
Tu stojim za pravico.
1:28:00
Za pravico!
- Mir! Mir!

1:28:06
Bellario nam v tem pismu priporoèa
doktorja mladega, uèenega.

1:28:11
No, kje je?
- Tu zraven èaka

1:28:13
vašega odgovora,
ali ga sprejmete.

1:28:15
Od srca rad;
pripeljite ga v dvorano.

1:28:18
Ta èas èuj dvor Bellarijevo pismo.
1:28:21
»Vaši visokosti sporoèam, da sem bil
ob prejemu vašega pisma zelo bolan.«

1:28:26
»toda v trenutku, ko je dospel vaš sel,
je bil pri meni doktor mlad iz Rima;«

1:28:30
»ime mu je Baltazar.«
1:28:32
»Na mojo prošnjo
pride on namesto mene.«

1:28:34
»Prosim vas, naj vam ne bodo
njegova mlada leta ovira,«

1:28:38
»zakaj nikoli nisem še poznal
tako mladega telesa s tako staro glavo.«

1:28:41
»Prepušèam ga vašemu milostnemu sprejemu.«
1:28:43
Tako Bellario piše nam uèeni.
O, in tukaj, mislim, doktor je prišel.

1:28:51
Pozdravljeni.
1:28:53
Tam, prosim.
1:28:57
Je znano vam, o èem se suèe spor,
ki se razpravlja tukaj pred sodišèem?


predogled.
naslednjo.