Touch of Pink
prev.
play.
mark.
next.

:27:00
Samo sam htjeo reæi
da ne vjerujem u boga.

:27:05
Oh, dobro. Nož ima društvo.
Odlazim ujutro.

:27:09
Nevjerojatan završetak.
:27:11
Dali su moji osjeæaji
važni u tome?

:27:17
Nije baš nevjerojatan završetak.
:27:19
- Žao mi je da sam te uvukao u to.
- Oh, uredu je.

:27:23
Moj zaruènik je homoseksualac. Ja nisam.
:27:26
Još jedan specijalni moment
koji napravi moj život posebnim.

:27:33
Daj. Razvedri se.
:27:35
Bila je velika zbrka,
ali na kraju se je sve riješilo.

:27:38
- Htjeo je da joj se suprotstavim.
- I jesi. Postajuæi nevjernik.

:27:43
Na kraju, tako je najbolje
za tebe i Gilesa.

:27:52
Bila je okretna.
:27:55
The True Love?
:27:57
- Gdje si...?
- Našao sam ju u jednoj od kutija.

:28:00
Sjeæaš li se kako smo se
zabavljali gradeæi je?

:28:02
I jadrajuæi.
:28:05
Lako se je vodila.
:28:08
Brzo krmilo. Brza. Sjajna.
:28:11
I ti si odlièan nautièar.
Kada te proðe morska bolest.

:28:15
- Bio sam samo dijete.
- Odlièno dijete.

:28:28
Katie je imala dobre akrobacije u
The Philadelphia Story, zar ne?

:28:31
Zašto, je bode od
the True Love.

:28:33
- Šta?
- Za šta je dizajniran i sagraðen brod.

:28:36
Da odjadra do obale Maine i
nazad u ljetu kad smo se vjenèali.

:28:40
- Moj, ona je bila tvoj yare.
- Moj, ona je bila tvoj yare.

:28:42
- Yare? Šta ti to znaèi?
- Znaèi...

:28:46
... Laka za vodit,
brzo kormilo, brza, sjajna.

:28:49
U redu, vidi, trebam odreðeno.
Si ti?

:28:51
Si ti i Alim? Ili si ti,
Alim i taj doktor za mozak?

:28:55
Nisam rekla da je
doktor za mozak.


prev.
next.