Touch of Pink
prev.
play.
mark.
next.

:58:03
Ti si poèeo ponovno lutati okolo.
:58:06
Nije potrebno da upliæeš Alima.
:58:09
Zaboravio sam daje to
tvoj izmišljeni Alisdair.

:58:11
On nema ništa s tim.
:58:14
Znam, nemogu tebe kriviti.
On je fizièki zadivljujuæi.

:58:17
Znaš, To bedro, to...
:58:18
- Ta guzica.
- Da. On je kip od krvavog Lycra.

:58:23
Ne, on je èudnovat, znaš.
:58:26
Ne samo fizièki.
Zna ko je.

:58:29
I Alim nezna?
:58:33
Neæu više tamnih izvana,
bijelih iznutra u mom životu.

:58:36
Oh, Za božju volju.
:58:39
Šta si onda ti?
:58:42
Jogurt pokriven sa grožðicama?
:58:46
Hej.
:58:48
Moja zabava je poslije.
:58:50
- Zašto nebi navratio.
- Hvala, stvarno sam umoran. Vremenska razlika.

:58:58
Khaled...
:59:01
...sretan si, zar ne?
:59:04
Naravno.
:59:08
- Zašto?
- Radim ono što oèekuju od mene.

:59:12
Šta ja oèekujem od sebe.
:59:15
Vidimo se sutra,
G. Oženjeni.

:59:24
- Prošlo je puno vremena.
- Yeah.

:59:26
Previše.
:59:28
Nemoj zaboravit pozdraviti
moju mamu i tatu.

:59:31
Ti si dobar Islamski deèko.
Tako mi to radimo.

:59:36
- Ovo je dobro?
- Naravno.

:59:38
Dobiješ i igraèku.
:59:42
Trebam nešto da mi da energiju.
:59:45
Alisdair æe navratiti kasnije.
:59:47
Sada je kasnije.
:59:49
Ne, još je na sastanku.
:59:50
- Stvarno?
- Da.

:59:52
Jako je nepredvidiv , i labavo.
:59:56
- I labavo je uredu?
- Osjeæaj je dobar.

:59:58
Šta slabo u tome?

prev.
next.