Vanity Fair
Преглед.
за.
за.
следващата.

:28:01
Не е голяма жертва в името
на мира.

:28:05
Разбира се, г-жа Шарп ще вечеря с нас
ако това ви е желанието, лельо.

:28:08
Вечерята е готова!
:28:11
Добре!
Ела тук, миличка. Ще седиш до мен.

:28:15
А след вечерята,
ще развеселиш компанията.

:28:19
Наистина, заради нещата, през
които се наложи да преминем, заради нея.

:28:22
Нямам нищо против, Мамо.
Харесвам госпожа Шарп.

:28:26
Цезар е харесвал Брут,
а знаеш какво е станало.

:28:36
Амин.
:28:40
Лельо Матилда,
ти си нашият специален гост.

:28:44
Ами, за какво ще пием?
:28:46
Добра храна и топла стая.
:28:49
Дали да не пием най-сетне за мира
...за Наполеон заточен в Елба?

:28:54
За мъжете, които го пратиха там...
за Уелингтън и Нелсън.

:28:58
Уелингтън и Нелсън.
:29:00
Уелингтън признавам го...
:29:03
но е трудно да се сравнява
с героизма на Нелсън...

:29:07
с личния му живот.
:29:09
Животът на Александър
не е бил много спокоен.

:29:12
И все пак не е ли и той герой?
Точно така е, госпожо Шарп.

:29:16
И по мое мнение, това беше
най-добрата част от характера на Нелсън!

:29:20
Той е отишъл по дяволите за една жена.
:29:23
Трябва да има нещо добро в мъж,
който е готов да направи това.

:29:25
Обожавам необмислените връзки.
:29:29
- Уолингтън и Нелсън.
- Уолингтън...

:29:32
Не отдаваш никакво значение
по потеклото, така ли?

:29:35
Потекло?
Погледни това семейство!

:29:40
Бяхме при кралица Краули
по времето на Хенри II,

:29:43
но нито един от тук присъстващите
не е толкова умен колкото госпожа Шарп.

:29:48
- За всички кралски офицери!
- За всички кралски офицери!

:29:52
Кралските офицери.
:29:58
Омар.

Преглед.
следващата.