Vanity Fair
Преглед.
за.
за.
следващата.

:39:03
и ще отиде само,
за да го видят с лорд.

:39:07
Суетността на капитан Осборн
го е направила съблазнителна жертва.

:39:10
Какво ще кажеш, лельо, защо не
направим услуга на г-ца Шарп...

:39:15
и да ги поканим?
- Ако си мислиш, че ще бъде забавно.

:39:34
Ще съм доволна да видя
когато г-ца Краули осазнае за стойността ти.

:39:37
Докато Джордж не разбере за теб.
- Разбира се, че няма.

:39:42
- Да играя ли вместо вас?
- Благодаря ти, мила.

:39:45
Раудон ще обясниш ли
правилата на пикет на г-ца Сидли?

:39:49
- Малко съм ги позабравила.
- Внимавай, Амелия.

:39:51
Капитан Краули познава картите си.
- Ще внимавам.

:39:54
В пикета късметът не играе роля.
:39:56
Все същия... бъди добър към нея.
Тя е единствената ми приятелка.

:40:00
Не е само тя.
:40:20
Г-це Шарп...
:40:26
- Харесвате ли новия си дом?
- Новият ми дом?

:40:29
Колко мило от твоя страна да мe подсетиш.
:40:31
Доста е хубаво, мерси.
:40:35
И се отнасят към мен много добре.
:40:38
Но, това е джентълменско семейство
:40:40
и е малко по-различно
от това на търговци.

:40:43
Сякаш харесвахте търговците
миналата година.

:40:46
Какво намекваш, Джозеф Седли?
Истина е.

:40:49
Ако ми беше предложил,
нямаше да откажа.

:40:51
Колко мило от твоя страна.
:40:57
Знам какво си мислиш.
:40:59
Каква чест да те имам за зет.

Преглед.
следващата.