Vanity Fair
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:37:02
Kdo je bil to?
:37:04
Moj sosed, Marquess of Steyne.
Zakaj?

:37:08
Kar tako.
:37:26
Greš ven?
- Dogovoril sem se z Tarquin in Villiers.

:37:30
In z ostalimi fanti.
:37:33
Mogoèe bomo igrali biljard.
- Ah, dobro.

:37:36
Lord Tarquin in èastni John Villiers.
:37:41
Ni še dovoljeno izgovarjati "èastni".
:37:43
Dobro, dobro. Oèitno poznaš
te stvari, bolje kot jaz.

:37:47
Sprašujem se: Ali te ti fantje
povabijo k sebi domov?

:37:52
Si spoznal njihove matere in sestre?
:37:56
Vèasih.
:37:58
Zato ker si ne smeš želeti veš?
:38:03
Sin Britanskega trgovca na veliko,
si tega ne želi.

:38:06
Lahko poroèiš tisto ki ti ugaja
in zadržiš njen izvir. - Oèe.

:38:11
George je zaroèen.
Razumljivo je...

:38:13
Lahko je tudi nerazumljivo.
:38:16
Spreglej fant!
:38:18
Nièesar ni, kar ti ne bi mogel doseèi.
:38:22
Zakaj ne vikontova hèerka?
Še bolje od grofa.

:38:25
Ali pa poroèi dedinjo in si s tem kupi
najvišje angleško plemstvo zase!

:38:32
Ne bi smela brati v koèiji.
Na bruhanje ti bo šlo.

:38:36
Branje mi vedno povzroèa slabost.
:38:38
Kdo ti je pisal?
:38:41
Moja prijateljica Amelia Sedley.
:38:43
Mislila sem, da že ve za datum
svoje poroke, vendar zdi se, da ne.

:38:46
In kdo je njen bodoèi?
- Kapitan George Osborne.

:38:50
Osborne?
:38:52
Kakšna sorodnost z Duke of Leeds?
:38:55
Oh, ne madam.
Sin od veletrgovca.

:38:57
Oh!
Poznam Osborne.

:38:59
On je v frontni èeti pešadijskega polka.
Je zelen kot je zelena ta trava


predogled.
naslednjo.