House of Wax
prev.
play.
mark.
next.

1:06:01
- Tartok tõle, hogy nem segítettem sokat.
- Sosem tudhatjuk. Köszönjük.

1:06:05
- Kérem ne említse ezt a társának!
- Nem fogom.

1:06:10
Tudják én kockáztattam Jarrod-dal.
1:06:13
Különös, kiszámíthatatlan, de
azt hiszem becsületes ember.

1:06:16
- Biztosan így van. Nagyon köszönöm!
- Szívesen! Jó napot, uraim!

1:06:22
Emlékszel, mondtam, hogy
ismerem a pofaszakállast?

1:06:24
Emlékszel a festõre, aki a Sing Sing-ben
festett Utolsó Vacsorát a cella falára?

1:06:28
Hendricks. Zseninek tartották és
ideiglenesen szabadlábra helyezték.

1:06:31
De mikor kiengedték részeges lett.
1:06:34
Egy éve megszegte a szabályokat.
Azóta is a keresettek listáján van.

1:06:38
- Carl Hendricks?
- Ez az. Alias, Leon Averill.

1:06:40
- Hozd be!
- Megyek.

1:07:13
Kicsit több keserûséget az arcra, fiam.
1:07:15
Ne feledje, ezzel a férfival
rosszul bánt a világ

1:07:18
ezért õ megvet minden embert.
1:07:20
Mélyítse el az árkokat a száj sarkában!
1:07:24
Nem nagyon!
1:07:25
Így! Már jobb!
1:07:28
Mit nem adnék az ujjaiért.
1:07:31
- Köszönöm, Mr. Jarrod!
- Elnézést a tegnapi hosszú napért, Scott!

1:07:35
Semmi baj. Miss Allen
itt fog találkozni velem.

1:07:38
Születésnapja van. A
Chiles-ben fogunk ünnepelni.

1:07:41
Bájos teremtés.
1:07:43
Aggódtam. Különös gondolatai lettek a
sokktól, mikor megtalálta a barátnõjét.

1:07:47
Tudom.
1:07:48
Elvittem Brennan hadnagyhoz,
aki helyre tette õt.

1:07:51
Ez nagyon jó! Kitûnõ!
1:07:53
Mielõtt elmegy, beugrana
a Metzgers-hez nekem?

1:07:56
- Metzgers?
- Ahol a mûvirágokat készítik.


prev.
next.