Into the Blue
prev.
play.
mark.
next.

:36:01
suštinu. Da? - Da.
:36:05
Njegova suština je bila da pobijedi u
svjetskom ratu, da osvoji i da

:36:10
uzme sve što može i što je bilo vrijedno
i da poslije toga pobjegne na brzinu

:36:15
u Francusku. Ali gospodin Tugon sa
uspio je uzeti cijeli brod.

:36:24
Brod nije bio jedina stvar koju je uzeo.
Takoðer je uzeo i kæerku Francuza.

:36:32
Kidnapirao je?
Ne, pobjegla je sa njim.

:36:35
Poslije dužeg vremena odkako je brod
potonuo bili su viðeni zajedno

:36:38
u Lamitri. O gospode. Znali su
da æe Francuzi da ih traže pa

:36:44
im zameli trag. Kako da ne!
Odrekao se zlata zbog djevojke.

:36:48
Prestanite se cmakanjem. Prije svega,
odvratno je. Prestanite sa cmakanjem!

:36:52
"Ni jedan pirat kome je stalo do sebe ne-
bi to radio. U redu. Ne poznajem nijedan"

:36:57
zazjapao bih se u to francusko
meso, da bi udarila u karpu.

:37:08
To se dogodilo. Ovo je moj nove
Romeo. To je stvarnost.

:37:13
Stvarno se ne sekiram što se to
dogodilo, ali znam da je cijeli trud

:37:16
dolje i ako ga naðemo,
pogodiæemo majku nad majkama.

:37:22
O kakvoj majci mi to. U stvari govorimo ovdje...
:37:28
Desetine milijuna. 1861-e.
- Zvuèi kao da su stotine milijuna. - Više.

:37:38
To je ludo.
:37:42
Ako želimo da sve to bude legalno
treba da razmišljamo o... Ono o

:37:49
æemo treba da razmišljamo je
kako da podijelimo tisuæe milijuna

:37:55
na èetiri jednaka dijela. O tome
treba da razmišljamo.

:37:59
Bože, to je tako ludo! Ne mogu da zamislim.

prev.
next.