Man of the House
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
Ne, nije moguæe.
1:01:05
Ti nisi baš tip navijaèice, zar ne?
1:01:08
Zame je to više pokora nego strast.
1:01:11
Vjerski asketi nose kožna odjela,
ja nosim pa pom-pome.

1:01:14
Neznam.
1:01:16
Mislim, da se ide za
razdvojenost èovjeka, znaš?

1:01:20
"Ta Jungovska stvar,"
1:01:22
Matthew Modine, Full Metal Jacket.
1:01:24
Znak za mir na jednoj strani šlema
i "Roðen za ubijanje" na drugoj strani.

1:01:27
To je moj najdraži film.
1:01:31
Moj najdraži film je Zvuk glazbe.
1:01:40
"Šta je u imenu,
1:01:42
kojeg zovemo ruža. Pa i drugo
ime, bi slatko mirisalo baš tako"

1:01:47
Ne razumijem ništa od toga.
1:01:48
Previše preprosto, stvarno.
Ona je Capulet, on je Montague.

1:01:52
Obe porodice su se uvjek mrzile
i uvjek æe se mrziti.

1:01:56
Zašto nije mogo Shakespeare
reæi tako? -Mogao je.

1:02:00
Ali onda ne bi niko govorio o
njem poslije 410 godina.

1:02:02
Kako da toliko znaš
o Romeu i Juliji?

1:02:05
Proèito sam igru.
1:02:06
Zašto bi je proèito?
-Molly doði veèeras na veèeru.

1:02:09
Ko je Molly?
1:02:10
Profesorica McCarthy.
1:02:12
Zoveš je Molly?
1:02:13
Ta kuæa je prava štala.
Šta je taj smrad?

1:02:16
Pet Alarma èilija.
Moja specijaliteta.

1:02:20
U mom loncu za leæe imaš meso?
1:02:22
Priprema veèeru za Molly.
1:02:24
Ko je Molly?
1:02:25
Profesorica McCarthy,
od Engleskog.

1:02:28
Imala sam je lani. Prava kurva.
I sa tim æeš je poslužiti?

1:02:31
To je njegova specijaliteta.
1:02:33
Moja žena je volila moj èili.
1:02:34
Tvoja žena je i napustila
tvoju prdljivu staru guzicu.

1:02:36
Šta se dešava?
-Sharp ima randes.

1:02:45
-Šta æeš obuæi?
-Odjela.

1:02:46
Hlaèe, džemper.
-Pa ne tu ružnu stvar.

1:02:48
Dopada mi se taj džemper.
1:02:49
Dovukla sam sve,
što sam našla.

1:02:51
Šta doðe prije, losion za
napinjanje ili èišæenje.

1:02:53
Ne upotrebljavam te stvari.
1:02:54
Imaš pore velike kao
kakva rupa.

1:02:56
I uši, nos.
Moramo uèiniti nešto sa ovom kosom.


prev.
next.