Manderlay
к.
для.
закладку.
следующее.

:14:01
где ютились рабы в своих жалких
лачугах с прохудившимися крышами.

:14:08
Ее действия
должны были послужить

:14:10
безусловному изменению
жизни этих людей.

:14:13
В этом не было никаких сомнений.
:14:19
Или сомнения все-таки были?
:14:23
На самом деле Грейс не увидела
того сияния, которого так ждала.

:14:28
Сияния, которое могло убедить ее,
что эти люди не кончат

:14:31
так же, как ее
бледная желтая канарейка.

:14:34
Это были люди, но люди того рода,
которым причинили боль,

:14:38
думала Грейс.
:14:40
Ход ее мыслей неожиданно прервал
странный и экзотический голос.

:14:46
Когда мы были рабами,
:14:49
от нас требовали
благодарности за наш ужин.

:14:53
За воду, которую мы пили
и за воздух, которым мы дышали.

:14:57
Никому не нужно
говорить спасибо.

:15:00
- Но...
- Но что?

:15:04
По-вашему, мы должны быть
за что-то благодарны?

:15:09
Я хотела сказать не ''но'', а ''и''.
:15:14
И нет причины быть
благодарным за что-либо.

:15:17
Столь же естественно,
как и ваша свобода.

:15:21
Я первая приношу извинения за все,
чему подвергались вы и ваш народ.

:15:28
Эти ворота должны были
открыться 70 лет назад.

:15:32
Всего 70 лет назад.
:15:34
А до этого, конечно, они были
совершенно необходимы.

:15:38
Нет.
:15:41
Нет, нет, нет.
Вы меня неправильно поняли.

:15:48
Ну что тут скажешь?
:15:50
Не надо ничего говорить.
:15:51
Слыхали мы о таких, как вы.
:15:54
Общественная активистка,
:15:55
посвятившая себя
спасению несчастных негров.


к.
следующее.