Manderlay
к.
для.
закладку.
следующее.

:26:00
На самом деле,
поразительно много мужчин.

:26:05
Где черномазый?
:26:11
Глава вторая.
Свободное предприятие Мандерлей

:26:17
Грейс перебралась на плантацию и
стала жить среди ее новых пайщиков.

:26:22
Она была здесь
часовым, не более.

:26:24
Но никто не мог ей запретить
провести эту прекрасную весну,

:26:28
наблюдая за жителями Мандерлея,
:26:30
в надежде увидеть
крепнущие ростки перемен,

:26:33
которые должна была
произвести свобода.

:26:38
Но, к сожалению, она этих
перемен почти не наблюдала.

:26:42
Она видела, как Виктория в третий
раз заглядывает на дно колодца,

:26:47
надеясь увидеть там тело Берта.
:26:52
Она видела, как Флора и Элизабет
по-прежнему сходят с ума по Тимоти.

:26:59
Она видела, как мужчины
под протекающей крышей

:27:02
играют в карты на клочки хлопка.
:27:07
Просто потоп какой-то.
:27:08
Она видела, как никто не обращал
внимания на разговорчивого Марка.

:27:12
Бедняга не ведал о том,
:27:14
что он знаменит своими
невразумительными ответами

:27:17
на любые вопросы.
:27:18
Мы называли его пустой башкой,
на самом деле его звали не так.

:27:23
Грейс видела, как Виктория
избивает своего старшего сына

:27:27
за то, что тот украл сухарь.
:27:29
Она видела неудержимую,
неотвратимую иерархию побоев.

:27:34
Виктория избивала Эда,
Эд избивал Милтона.

:27:38
А Милтон - Вилли,
:27:39
который в конце концов направлял
свое отчаяние дальше

:27:42
по пищевой цепи,
нисходящей к Клэр,

:27:45
которой слишком редко
удавалось воспользоваться

:27:48
окном с ручкой снаружи,
:27:50
который ее любящий отец соорудил
в качестве аварийного выхода,

:27:54
и который позволял ей
каждую ночь, засыпая,

:27:57
наслаждаться ее любимым
видом мерцающих звезд.


к.
следующее.