Manderlay
к.
для.
закладку.
следующее.

:27:02
играют в карты на клочки хлопка.
:27:07
Просто потоп какой-то.
:27:08
Она видела, как никто не обращал
внимания на разговорчивого Марка.

:27:12
Бедняга не ведал о том,
:27:14
что он знаменит своими
невразумительными ответами

:27:17
на любые вопросы.
:27:18
Мы называли его пустой башкой,
на самом деле его звали не так.

:27:23
Грейс видела, как Виктория
избивает своего старшего сына

:27:27
за то, что тот украл сухарь.
:27:29
Она видела неудержимую,
неотвратимую иерархию побоев.

:27:34
Виктория избивала Эда,
Эд избивал Милтона.

:27:38
А Милтон - Вилли,
:27:39
который в конце концов направлял
свое отчаяние дальше

:27:42
по пищевой цепи,
нисходящей к Клэр,

:27:45
которой слишком редко
удавалось воспользоваться

:27:48
окном с ручкой снаружи,
:27:50
который ее любящий отец соорудил
в качестве аварийного выхода,

:27:54
и который позволял ей
каждую ночь, засыпая,

:27:57
наслаждаться ее любимым
видом мерцающих звезд.

:28:04
Каждый день в полдень
Грейс с грустью наблюдала,

:28:07
как бывшие рабы выстраивались
под балконом мэм

:28:10
на площадке для парадов,
:28:12
где были таинственные
числа и отметки.

:28:14
Как будто в Мандерлее
ничего не изменилось.

:28:17
Однако один из них
не подчинился этой привычке.

:28:21
Разумеется, это был Тимоти.
:28:23
Его необычайная гордость
в мгновение ока

:28:25
поразила воображение Грейс.
:28:31
В тот день Грейс проходила
мимо персикового дома,

:28:35
где теперь на положении пленников
находились белые,

:28:38
которым давали бесконечные
никому ненужные задания.

:28:42
А шла она к амбару,
где расположились ее гангстеры.

:28:46
- Ну, как настроение?
- Боюсь, что людям нечего делать,

:28:50
а это плохо сказывается
на боевом духе.

:28:53
В таких случаях ваш отец
всегда что-нибудь придумывал.

:28:56
Я - не отец.
:28:57
Придется вам потерпеть.
:28:59
Терпите на здоровье,
как говорит Нильс.


к.
следующее.