Melinda and Melinda
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:02:00
Лий ми беше първия и
Лий беше всичко за мен.

1:02:04
Това е чудесно. Не, наистина.
1:02:06
Мисля, че има нещо почти мистично между
двама души, познали единствено другия.

1:02:11
Наистина, между вас има
нещо много общо.

1:02:14
Знаете ли и двете сте много,
много страстни жени.

1:02:17
Вие сте едно цяло, което иска
да изживее различни преживявания.

1:02:24
Твоят ли е?
- Не.

1:02:27
Май че е моят.
1:02:32
О, имам съобщение.
1:02:36
От Питър. Мисля, че има някакви
новини за децата ми.

1:02:41
Ще ме извините ли за минутка?
- Да, няма проблем.

1:02:53
Бях решила да не те питам...
1:02:56
какво си видял, когато
си погледнал в душата ми.

1:03:01
Но искам да знам.
1:03:03
Нещо много завоалирано...
1:03:06
и...
1:03:08
някак си защитно...
1:03:11
и много копнеж. Имаше...
1:03:14
Имаше огромен копнеж в тоновете,
които изсвири.

1:03:19
Диагноза, точна като на психиатър.
И направена за доста по-кратко време.

1:03:25
Ти седна и докосна клавиатурата,
а аз си помислих:

1:03:27
"Кое е прекрасното същество, което толкова
меланхолично докосва клавишите?"

1:03:32
После видях брачната ти халка и
си помислих, знаеш - историята на живота ми.

1:03:37
Това ли е историята на живота ти?
1:03:40
В общи линии.
1:03:44
Първото ми впечатление беше,
1:03:46
той е симпатичен,
1:03:48
той е унесен,
1:03:50
има загадъчни очи...
1:03:53
Мелинда ще го хареса.
1:03:57
Като заговорихме за Мелинда...

Преглед.
следващата.