Melinda and Melinda
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:49:03
Myslel jsem,
že jí bude proti srsti.

:49:06
Ne každá žena letí
na ten spoleèenský humbuk,

:49:09
Haut-Brion a jemné sýry
a ceny ve vrhcábech.

:49:15
Nìkdo ho musel nafouknout kompresorem.
:49:17
Nemùžeme to nechat být?
A ty ses mimochodem choval jako klaun.

:49:22
Mùžu s tebou na chvíli mluvit?
A snaž se nerozèilovat.

:49:26
Co? Chceš zase do Hamptons,
a s tebou pojedu, nebo ne?

:49:30
Steve Walsh bude
koproducent mého filmu.

:49:33
Ano, to je paráda.
Vím, jak skvìle zahrát toho psychiatra.

:49:38
Neotøele. Kulhavého, a to zdùvodní
jeho zdrcující nedostatek sebejistoty.

:49:44
Takže až udìlám nabídku Rosalie,
oèekávám odmítnutí.

:49:47
Nebudeš moct hrát toho cvokaøe.
:49:50
- Proè ne?
- Steve chce jméno.

:49:52
- Na øidièáku mám jméno.
- Nespokojí se s nìkým neznámým.

:49:55
- Ty jsi režisérka.
- Ale bez nìho není žádný film.

:49:59
Jsem perfektní psychiatr.
Øíkalas to.

:50:02
Mùžu pro tebe ve scénáøi
najít nìco jiného.

:50:05
- Jako co?
- Moe Flanders?

:50:08
Jsi víc Flanders, než jsi ten cvokaø.
:50:11
Retardovaný zøízenec od výtahu s rozštìpem?
:50:16
- Takhle mì ty vidíš?
- Kdy jsem øekla, že mᚠrozštìp?

:50:20
- Pomoc.
- Bože. To je Melinda.

:50:24
Znásilòuje ji.
Asi jí dal do margarity novokain.

:50:27
- Pomoc.
- Co je? Co se stalo?

:50:30
Mám v noze klíštì.
:50:33
- Kde je Greg?
- Zubaøi netahají kl횝ata.

:50:37
Ozval se mu pager.
Nìco naléhavého.

:50:40
Nìkdo vidìl nosorožce
a potøebovali lovce.

:50:43
- Vytáhni ho.
- Nevím jak. V Bronxu jsme mìli myši.

:50:47
Nesmí se to vytrhnout,
protože tam zùstane hlavièka.

:50:51
- Asi omdlím.
- Vem ji na pohotovost.

:50:55
- Mám v sobì klíštì a saje mi krev.
- Ne, to dìlají pijavice.


náhled.
hledat.