Mobsters and Mormons
prev.
play.
mark.
next.

:19:00
Rekli ste da je dobro.
:19:02
Toèno, jesam.
Ali nešto drugo.

:19:04
Dobro.
Štogod.

:19:05
A ti, Toots?
:19:07
Ne, ništa,
hvala.

:19:09
Što ti je?
:19:10
Neæe piti kad
je trudna.

:19:12
Zašto ne?
Ti si pila.

:19:14
Ustvari, mi uopæe ne
pijemo... alkohol.

:19:18
- Jer ste mormoni?
- Da, ne pijemo alkohol.

:19:22
Imamo kavu.
:19:24
Samo onu tvoju
kupovnu.

:19:27
Kako se zvala ona internet
stranica sa koje

:19:30
sam naruèivao?
:19:31
Ne znam.
:19:32
Naæi æu na Googleu.
:19:34
Ne pijemo
niti kavu.

:19:40
Onda nešto sa
djeèjeg menija.

:19:42
Tebi kola,
tebi dijetna kola!

:19:44
Ne biste vjerovali.
:19:47
Neki èlanovi naše
crkve,

:19:50
odluèili su
piti kolu,

:19:51
ali Michael i ja, mi ne
pijemo ništa gazirano.

:19:55
Što pijete
za osvježenje?

:19:58
Majka vas još
uvijek doji?

:20:00
Hvala puno.
:20:01
Da.
:20:04
Laku noæ.
:20:05
Laku noæ.
Bilo nam je drago.

:20:06
Hvala, takoðer...
Bok.

:20:09
Bilo je zanimljivo.
:20:12
Da.
:20:23
Pozdrav, gospoðo.
Ja sam Rick Cheeseman.

:20:25
Nedavno smo doselili.
:20:27
Ja sam Blanche Brinkerhoff.
Drago mi je.

:20:30
Blanche, Louise Means
te zove na telefon.

:20:32
Nazvati æu je.
:20:33
Hodao sam uokolo,
upoznavao susjede,

:20:36
i pitao se,
:20:37
poznajete li ljude u onoj
kuæi sa satelitskim tanjurom?

:20:40
Kuæa biskupa Harrisona.
:20:42
Kucao sam, ali
nitko se nije javio.

:20:44
Otputovali su.
:20:46
Doista?
:20:47
Imate li
možda ljestve

:20:49
i nekakav alat?
:20:55
Julie, gasi svjetlo.
:20:57
Imam zadaæu.
:20:58
Koju bi veæ završila
:20:59
da nisi dugo
telefonirala.


prev.
next.