Mobsters and Mormons
prev.
play.
mark.
next.

1:10:00
u duhu i tijelu,
1:10:02
uz molitve Djevice Marije
da nam pomogne.

1:10:06
Vodi nas kroz
nedaæe života

1:10:09
do vjeène sreæe
koja æe doæi.

1:10:13
Ovo je svijet raèunala,
i moramo pronaæi hakera.

1:10:17
Kretena koji æe mi svaki put
kad imam problema za raèunalom

1:10:20
reæi da ga iskljuèim
i ponovno ukljuèim.

1:10:22
Razmišljao sam,
ona posebna kava

1:10:25
bez koje Carmine nije
mogao živjeti...

1:10:27

1:10:28
Jedan haker mi je to
istražio na internetu.

1:10:33
Na desetke je adresa
na podruèju SAD-a

1:10:36
na koje se isporuèuje
ta posebna kava.

1:10:39
Ali samo je jedna adresa
na zapadu,

1:10:42
na koju se poèelo isporuèivati
nakon što je Carmine nestao.

1:10:46
Osobno se pobrini za to.
1:10:50
Veæ sam kupio avionske karte.
1:10:52
Odlazim.
1:10:54
I povesti æu
Rocca Mancussa.

1:10:56
U ovo vrijeme sutra,
Carmine Pasquale biti æe mrtav.

1:11:08
Ovo nije loše.
1:11:10
Mislim da ga zovu "prženi sos."
1:11:12
Okusa je poput keèapa
i majoneze.

1:11:17
Mislio sam da si na dijeti.
1:11:20
Radim na tome.
1:11:22
Pogledaj ovo.
Što to imamo?

1:11:24
Što?
1:11:26
Tamo. Minivan.
1:11:26
To je žena.
1:11:27
Pogledaj je.
1:11:30
Mora da je vježbala.
1:11:40
Pogledaj to.
1:11:41
Namirnice; velika,
sretna obitelj.

1:11:45
Ne još dugo.
1:11:47
- Bok, dušo.
- Bok.

1:11:49
Trebaš pomoæ.
1:11:53
Eno ga.
1:11:54
To je on, taj
cinker Carmine Pasquale.

1:11:56
Hajde, idemo.

prev.
next.