Mobsters and Mormons
prev.
play.
mark.
next.

1:28:01
Idemo!
1:28:02
Moram iæi!
1:28:03
Hajde, ulazi.
1:28:04
Hvala na svemu.
1:28:06
Sretno sa djetetom!
1:28:07
Hvala.
1:28:09
Dobro, ulazi.
1:28:11
Sretno!
1:28:12
Sretno.
1:28:13
Pazite na sebe.
1:28:16
Hej, još jedna stvar.
1:28:18
- Mike, može li usluga?
- Naravno.

1:28:22
Možeš li ovo poslati?
1:28:23
Ali moraš to obaviti osobno.
1:28:26
Što je to?
1:28:28
Povrat poreza.
1:28:31
Hvala.
Aloha, biskupe!

1:28:40
- Vidimo se.
- Samo polako!

1:28:43
Bok.
1:28:51
Sviða mi se.
1:28:52
Stavljaš ovu kuglice
u sliku,

1:28:55
kao u stripu.
1:28:56
Slatko.
1:28:58
Koliko ste otvoreni?
1:28:59
Suprug i ja smo otvorili
prije mjesec dana.

1:29:02
Odlièno je.
1:29:03
3,4,5 i 5 je 10.
1:29:05
Hvala lijepo.
Doðite opet.

1:29:08
Bok.
1:29:09
Mormonski misionari!
1:29:12
Ovako æemo, ovo je
na raèun kuæe.

1:29:15
Hvala!
1:29:16
- Odakle ste?
- Iz Utaha.

1:29:18
Doista?
1:29:20
Èini se kao da niste
dugo pojeli pristojan obrok.

1:29:23
Što kažete da doðete
na veèeru?

1:29:26
Neæemo se buniti.
1:29:27
Ali bez propovijedi.
1:29:29
Samo jelo.
1:29:30
I to je poèetak.
1:29:31
Zaboravite.
1:29:32
Ja sam starješina Carpenter,
ovo je starješina Martin.

1:29:34
Kako ste?
1:29:35
Ja sam Donald Clayton.
1:29:36
Ovo je moj sin Jordan,
moja supruga May.

1:29:39
Pazi ovo, May.
1:29:40
Pozvao sam mormone
na veèeru... namjerno!

1:29:42
- Šališ se!
- Ne znam što mi je!

1:29:44
Zapiši im adresu,
1:29:45
ali ovaj put
toènu.

1:29:48
- Volite talijansku hranu?
- Naravno.

1:29:50
Dobro. Imati æemo
kinesku.

1:29:52
Utorak je.
1:29:53
Utorkom jedemo
kinesku hranu.

1:29:54
Pravi odliènu prženu hranu.
1:29:56
Moja mama takoðer.
1:29:58
- Ne kao ja.
- Ne, ona je najbolja!


prev.
next.