Pride & Prejudice
prev.
play.
mark.
next.

1:06:01
nepodesnom. -I on ih je rastavio?
1:06:04
- Vjerujem da je,
ne znam ništa drugo.

1:06:38
Miss Elizabeth.
1:06:39
Borio sam se sa taštinom
i ne mogu više izdržati.

1:06:42
Ovi prošli mjeseci su bili pravo muèenje.
Došao sam u Rosings samo da vas vidim.

1:06:46
Morao sam se boriti protiv
osuðivanja

1:06:49
protiv oèekivanja moje
obitelji, u odnosu na to gdje

1:06:52
ste roðeni, mojim položajem, te
sam voljan sve to

1:06:54
ostaviti sa strane i zamoliti vas
da prekinete moju agoniju.

1:06:56
Ne razumijem.
-Volim vas.

1:07:00
Gorljivo.
1:07:05
Molim vas uèinite mi èast
prihvaæajuæi moju ruku.

1:07:11
Gospodine, ja... cijenim vašu
1:07:13
borbu i jako mi je žao što sam vam
1:07:16
uzrokovala bol. Vjerujte mi,
bilo je nesvjesno.

1:07:20
- Je li to vaš odgovor? Da, gospodine.
- Rugate li mi se? -Ne.

1:07:26
Odbijate me?
-Ne, sigurna sam

1:07:27
da æe vam osjeæaji koji su vam
sprijeèili pažnju

1:07:29
pomoæi da to prebrodite.
1:07:31
- Mogu li pitati zašto sam odbijen
s tako malo uljudnosti?

1:07:35
Ja isto mogu pitati zašto ste
rekli da vas se sviðam, a nije tako?

1:07:40
Isprika može biti ako
sam ja bila neuljudna.

1:07:43
- Ali znate da imam i druge razloge.
- Koje razloge?

1:07:46
-Mislite da bih me nešto moglo privuæi
da prihvatim èovjeka koji je uništio

1:07:49
možda zauvijek, sreæu najvoljenije
1:07:51
sestre. Porièete li to?
1:07:54
Da ste rastavili mladi par koji se
volio, izlagajuæi svog prijatelja

1:07:59
kritici zbog hira i moju sestru
ismijavanju zbog razoèaravajuæih nadanja,


prev.
next.