Pride & Prejudice
prev.
play.
mark.
next.

1:31:02
koliko je tvoj stric veæ
dao tom jadnom èovjeku.

1:31:07
Kako to misliš, oèe?
1:31:09
Ni jedan razuman èovjek ne bi
oženio Lydiju za 100 godišnje.

1:31:14
Mora da je vaš stric bio
vro darežljiv.

1:31:17
Misliš da je dao veliku svotu?
1:31:21
Wickham je budala ako je prihvatio
manje od 10.000 funti. Bože. -Oèe?

1:31:27
Lydija se udala, a samo joj je 15.
1:31:34
Pozvoni, Kitty, moram se odjenuti i
reæi lady Lucas. Da joj samo vidim lice.

1:31:38
Reci slugama da æe dobiti
zdjelu punèa.

1:31:41
- Moramo zahvaliti našem stricu.
- I trebao je pomoæi.

1:31:44
Puno je bogatiji od nas i nema
djece. Kæer udana!

1:31:47
Je li to sve o èemu razmišljaš?
1:31:49
Kad budeš imala pet kæeri,
reæi æeš mi što drugo æe ti

1:31:53
zaokupljivati misli i možda æeš
onda razumjeti.

1:31:57
Ne znaš kakav je on.
1:32:00
- Lydia!
- Oh, mama!

1:32:06
Prošli smo kraj Sarah Sims
u jnjenoj koèiji.

1:32:09
Skinula sam rukavicu tako da
može vidjeti prsten.

1:32:12
Onda sam se poklonila i smijala...
1:32:15
Sigurna sam da nije ni pola zraèila
kao ti, draga moja.

1:32:21
Sve morate otiæi u Brighton.
1:32:22
To je pravo mjesto za nabaviti muža.
Nadam se da æete imati bar pola moje sreæe.

1:32:26
Lydia.
1:32:27
Želim èuti svaki detalj.
1:32:32
Rasporeðen sam u regimentu
na sjeveru Engleske.

1:32:35
Drago mi je da to èujem.
1:32:36
Blizu Newcastlea.
Putujemo tamo slijedeæi tjedan.

1:32:40
- Mogu li doæi i ostati s vama?
- To ne dolazi u obzir.

1:32:44
Kad je došao ponedeljak, bila sam
1:32:46
u takvoj gužvi.
- Ne želim èuti.

1:32:48
Tu je bila moja teta koja popuje.
Bila je vrlo neugodna.

1:32:53
Zar ne shvaæaš zašto?
1:32:56
Ali, nisam èula ni rijeè jer sam
1:32:57
mislila na svog dragog Wickhama.
1:32:59
Htjela sam znati da li æe se
oženiti u svojoj plavoj uniformi.


prev.
next.