:34:00
Не лъжеш, нали?
:34:02
Думата лъжа не присъства в речника ми.
:34:06
Насрочих техническа
проверка на самолета ти.
:34:08
Трябва да ти оправим
радиото, не мислиш ли?
:34:12
Ситуацията беше трудна.
Взех решение.
:34:14
Но допусна грешка, Бен.
:34:16
Знам, че има малка разлика
между неподчинение и...
:34:19
Не, нямам това предвид.
:34:20
Грешката ти... беше в това,
че се опита да се състезаваш с машина.
:34:24
Аз съм отговорен за всичко
там горе и изпълних мисията на 100%.
:34:28
И аз те поздравявам за това.
Цяла вечер звъни телефона.
:34:32
Но това не променя въпроса?
:34:35
И какъв е той?
:34:36
Искаш ли пура?
- Не, благодаря.
:34:38
Сигурен ли си?
- Да, благодаря.
:34:41
Мулатки са ги свивали върху бедрата си.
:34:46
От какво се страхуваш, Бен?
:34:48
Да не си загубиш мястото?
Това ли е?
:34:51
Страхуваш се, че ЕДИ ще те измести.
:34:53
Не...
:34:54
Но честно казано, не мисля, че трябва
да превръщаме войната във видео-игра.
:35:00
А какво мислиш за
черните торби за трупове?
:35:03
Какво да кажа на плачещите майки?
:35:06
Че сме можели да свършим работата
без да жертваме синовете и дъщерите им,
:35:09
но сме решили да не го правим,
заради... какво? Традицията?
:35:12
Не... но ние притежаваме неща,
които компютрите никога няма да имат...
:35:16
Инстинкти, чувства, морална преценка.
:35:19
Наречи ме старомоден
или каквото си искаш...
:35:21
Но не мисля, че във войната
:35:24
действията трябва да се
отделят от последствията.
:35:27
Мислиш ли, че не оценям последствията всеки път,
когато ви изпращам с бомби, закачени за задниците ви?
:35:32
Знам, че го правите, сър.
:35:33
Посветил съм живота си на това.
:35:38
Имам лошо предчувствие за този самолет.
:35:41
Не знам... може би
има нужда от повече...
:35:44
тестове, преди да го пуснете
в бойна ситуация отново.
:35:48
С Маршфилд ли си говорил?
:35:50
Вие сте моя командир.
:35:52
Точно така.
:35:54
Гарантирам, че това нещо ще работи
на 100%, когато го пускам в действие.
:35:58
Виж, Бен...