The Great Raid
prev.
play.
mark.
next.

1:02:19
أوه عسل، تَبْدو عظيماً.
1:02:21
كذلك أنت.
1:02:22
إستخطْ نحن لا نَستطيعُ الذِهاب إلى
مسابقة جمال كاباناتون.

1:02:32
حَصلتُ عليك شيءَ.
1:02:42
أَتمنّى هذا سَأُساعدُني.
1:02:44
أنت تُصبحُ صعب الآن.
1:02:47
هم لَمْ يَعْبُروا.
1:02:50
صديقكَ Hagai تَوقّفَ
هم إنتهى قُرْب مدينةِ كاباناتون.

1:02:57
هم سَيَجِدونَ آخرون
الطريق لتَهريبه هنا.

1:03:00
هو سَيَكُونُ متأخر جداً لَك، مكاني القديم
1:03:04
أنت لا تُفكّرُ به
تَرْكي، هَلْ أنت أحمر؟

1:03:08
أنا لا أعتقد رجال Nagai يُريدونَني هنا.
1:03:10
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعشَر منّا ليَعملونَ.
1:03:14
مثل أنا قُلتُ
1:03:15
أنت الوحيدَ أُعيرُ a إهتمام حول.
1:03:17
أنت والطفل أحياناً.
1:03:23
لا تُحاولْه، أحمر.
1:03:31
أنا سَأَراك، غِبي.
1:03:46
إذهبْ إحصلْ على Pitt لمُرَاقَبَته.
1:03:58
العقيد.
1:03:59
هَلْ لي أَنْ يُناقشُ مَعك
دور رجالِي في المهمّةِ؟


prev.
next.