The Great Raid
prev.
play.
mark.
next.

1:03:00
هو سَيَكُونُ متأخر جداً لَك، مكاني القديم
1:03:04
أنت لا تُفكّرُ به
تَرْكي، هَلْ أنت أحمر؟

1:03:08
أنا لا أعتقد رجال Nagai يُريدونَني هنا.
1:03:10
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعشَر منّا ليَعملونَ.
1:03:14
مثل أنا قُلتُ
1:03:15
أنت الوحيدَ أُعيرُ a إهتمام حول.
1:03:17
أنت والطفل أحياناً.
1:03:23
لا تُحاولْه، أحمر.
1:03:31
أنا سَأَراك، غِبي.
1:03:46
إذهبْ إحصلْ على Pitt لمُرَاقَبَته.
1:03:58
العقيد.
1:03:59
هَلْ لي أَنْ يُناقشُ مَعك
دور رجالِي في المهمّةِ؟

1:04:05
رجالكَ سَيَعْرضونَ
أجنحتنا، قائد.

1:04:10
السيد، هذه حربُنا أيضاً.
1:04:13
نحن نُحاربُ
ياباني لثلاث سَنَواتِ.

1:04:15
أَفْهمُ غضبَكَ الذي
اليابانيون، إلى شعبكِ لَهُ اليوم.

1:04:19
إذا أنا كُنْتُ في مكانِكَ
أنا أُريدُ أيضاً a إنتقام.

1:04:22
لكن هذه المهمّةِ لَها
هدف ملكِه.

1:04:24
السيد، رجالي يُعاقبونَ المقاتلين.
1:04:26
الذي حَدثَ في Balingarin
لا شيءُ جديدُ اليوم.

1:04:28
رجلكَ سَيَكُونُ a عظيم
القيمة على أجنحتِنا.

1:04:32
المُساعد، هَلْ أنت مستعدّ؟
1:04:33
أنا طريق خطوةِ تريد.
1:04:34
تقديراتي إلى
القرويّون للكرمِ.

1:04:37
أنا سَأَنْظرُ فيه، سيد
1:04:38
- قائد.
- عقيد.

1:04:47
تُريدُني أَنْ أَلقي a نظرة
عند قدمي أولئك، قائد؟

1:04:52
نعم.
1:04:55
يَعْرفُ الله فقط كَمْ
تَمْشي على هذه، بوب.


prev.
next.