The Great Raid
prev.
play.
mark.
next.

:49:03
Det handler ikke altid om tal.
Til tider må man stole på skæbnen.

:49:08
Hvis vi kommer i kamp derinde, -
:49:10
- vil mange af dem vi prøver at redde,
muligvis blive dræbt.

:49:17
Løjtnant Able. Der er 12 timer,
til dette angreb finder sted.

:49:20
Kan du komme ind
og skaffe bedre efterretninger?

:49:23
Det er risikabelt, sir.
Gennem åbent terræn i fuldt dagslys.

:49:27
Vi skal bruge mere tid. Giv dem
en chance for at komme tættere på.

:49:30
Ikke flere forsinkelser, for pokker.
:49:32
De stakler har kæmpet med tre års
forsinkelser. Vi holder planen.

:49:37
Med al respekt, sir.
:49:39
Du valgte mig på grund
af min fleksibilitet.

:49:42
Med disse betingelser kan jeg ikke
garantere for fangernes sikkerhed.

:49:48
- De kan blive tvunget til en forsinkelse.
- Hvorfor det, kaptajn?

:49:53
En japansk konvoj er på vej nordpå.
En hel division.

:49:57
De kommer forbi lejren i aften.
:50:00
Hvor har du den viden
fra, kaptajn Pajota?

:50:03
Fra vores spioner i Cabanatuan.
:50:05
Er det et faktum eller blot
jungletrommerne?

:50:08
Jungletrommerne fortalte mig,
at I ville komme her i dag, sir.

:50:17
Løjtnant Able, sæt vores egne
folk på den sag. Vi bryder op i aften.

:50:28
Kaptajn?
:50:30
- Du hørte obersten. Gør dit bedste.
- Javel, sir.

:50:35
Kaptajn?
:50:38
Har du et øjeblik? Jeg vil gerne
drøfte planen med dig.

:50:42
Mine mænd har observeret
lejren i tre år.

:50:45
Vi har planlagt at angribe
den mange gange.

:50:48
- Hvorfor gjorde I det ikke?
- De fleste af fangerne kan ikke gå.

:50:52
De er enten syge eller invalide.
:50:55
De raske blev sendt
til arbejdslejre i Japan.

:50:58
Hvis vi redder dem, hvordan
skal vi så kunne pleje dem?


prev.
next.