The Great Raid
vorige.
weergeven.
als.
volgende.

1:04:00
Kan ik met u bespreken wat de rol
is van mijn mensen in deze missie?

1:04:05
Jouw mannen zullen onze flanken
versterken, Kapitein.

1:04:10
Sir, dit is ook onze oorlog.
1:04:13
We hebben drie jaar tegen de
Japanners gevochten.

1:04:16
Ik kan me jou woede over dat wat vandaag
gebeurd is, goed voorstellen.

1:04:19
Ik zou in jouw plaats ook wraak willen.
1:04:23
Maar deze opdracht heeft een eigen
doelstelling.

1:04:25
Sir, mijn mannen zijn gedisciplineerde
vechters.

1:04:27
Wat vandaag gebeurd is bij Balingarin,
is niets nieuws.

1:04:29
Jouw mannen zullen van grote
waarde zijn op onze flanken.

1:04:32
Luitenant, ben je klaar?
1:04:34
Ik wil weg.
1:04:35
Breng mijn complimenten over aan de
dorpelingen voor hun gastvrijheid.

1:04:37
Ik zal ervoor zorgen, Sir.
1:04:39
Kapitein.
- Kolonel.

1:04:47
Wilt u dat ik naar uw voeten kijk,
Kapitein?

1:04:52
Ja.
1:04:55
Alleen God weet hoe je hier op
kunt lopen, Bob.

1:05:00
Je hebt geluk dat de Kolonel hier
niets vanaf weet.

1:05:07
Doc, kunt u hem doorgronden?
1:05:09
Mucci?
1:05:11
Ja.
1:05:13
Iedere keer wanneer ik
denk dat ik hem begrijp,

1:05:15
verbaast hij me.
1:05:16
Niet altijd op een verkeerde manier.
1:05:20
Hij is de reden dat ik
bij de Rangers ben gegaan.

1:05:23
Er was een tijd dat ik hem
overal volgde, zonder

1:05:26
vragen te stellen. Hij leek
altijd voor ons te zorgen.

1:05:30
Weet je, hij vindt het misschien
niet leuk dat je tegen hem op kijkt.

1:05:35
Maar ik vermoed dat hij
je daarom gekozen heeft.

1:05:37
Ik kan me geen andere
reden voorstellen waarom

1:05:39
hij die jungle waanbeelden
van jou accepteert.

1:05:42
Ik denk dat hij zich daar in
zijn element voelt.

1:05:55
Dat is het konvooi waar Kapitein Beholder
over sprak.


vorige.
volgende.