The Interpreter
prev.
play.
mark.
next.

:24:03
Mã gândeam cã dacã tot eºti supusa
întrebãrilor, sã îþi pun ºi eu câteva.

:24:09
Pot sã te întreb care îþi sunt
convingerile politice, dra Broome?

:24:13
Sunt adeptã pãcii, de-aia am venit
la UN. Diplomaþie paºnicã.

:24:19
Cu tot respectul,
dar tu doar traduci.

:24:23
Unele þãri au pornit la rãzboi,
pentru cã s-au înþeles greºit.

:24:26
Evident e stresatã,
dar nu neapãrat minte.

:24:33
- Felicitãri.
- Ai auzit doar niºte ºoapte.

:24:38
Da.
:24:40
Ai putea identifica persoana
dacã ai auzi din nou?

:24:45
S-ar putea.
:24:47
Spune-mi, ai un frate?
:24:54
Sper cã e în regulã, am profitat de ocazie
sã-i pun câteva întrebãri drei Broome.

:24:59
Poþi sã pleci.
:25:01
Agent Sky te va duce înapoi la UN.
:25:07
O duci pe dra Broome înapoi
la UN? Mulþumesc.

:25:11
- Asta înseamnã cã testul...
- Testul a fost neconcludent.

:25:15
Dar prefer sã fac greºeala de a o crede,
decât s-o fac pe cea de a nu o crede.

:25:19
Când mai vrei sã interoghezi un cetãþean american
în birourile Serviciilor Secrete, cere permisiunea.

:25:26
- Hei, Silvia.
- Nu îþi fã griji, nu voi...

:25:29
Ai fãcut ceva rãu?
:25:31
Niºte agenþi FBI m-au întrebat
despre tine.

:25:34
Dacã lucrezi mai mult decât ceilalþi.
Dacã aduci lucruri, dupã program...

:25:41
- Ce le-ai spus?
- Din punctul de vedere al unui inginer de sunet,

:25:46
le-am spus cã eºti perfectã.
:25:47
Am nevoie de cineva
sã urmãreascã douã nume.

:25:50
- Mo.
- De fapt e un nume, de douã ori.

:25:53
- Te oferi voluntar, sau mã corectezi?
- Eu sunt din Brooklyn.

:25:57
- Tu ºi?
- Am fost aici când a venit din Matomba.


prev.
next.